Results 1 to 10 of about 155,784 (155)

Kummer und seine möglichen Übersetzungen ins Französische / Kummer (‘grief’) and its Possible Translations into French [PDF]

open access: yesLinguistische Treffen in Wrocław, 2020
Ziel des vorliegenden Beitrags ist es, die Feinsemantik von Kummer und seinen möglichen Übersetzungsäquivalenten im Französischen herauszuarbeiten, um Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen diesen Lexemen festzustellen und für den Übersetzungsprozess ...
Annika Straube
doaj   +1 more source

Spuren des verlorenen Realen Das Christentum denken in (post-)säkularer Pluralität. Ein Übersetzungsversuch mit Michel de Certeau

open access: yesLimina, 2023
Der Beitrag präsentiert mit dem Denken und Stil des französischen Jesuiten Michel de Certeau (1925–1986) eine Perspektive auf die Theologie, welche Jürgen Habermas’ Aufforderung zur Übersetzung der religiösen Sinngehalte ernst nimmt, ohne einem einfachen
Bruckner, Isabella
doaj   +1 more source

Zur vermittlung von während und seit im daf-unterricht an spanischsprechende aus konstruktionsgrammatischer sicht – ein vorschlag

open access: yesRevista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 2021
Multidimensionalität ist eine Eigenschaft grammatischer Erscheinungen, wobei sich Bedeutungskonstellationen und syntaktische Ausprägungen die Hand geben.
Carmen Gierden Vega
doaj   +1 more source

Die Wunschformeln: eine kontrastive Analyse zwischen Standardspanischem und -deutschem [PDF]

open access: yesLinguistica Pragensia, 2019
Routine formulas are significant linguistic phenomena in the areas of foreign language teaching and bilingual lexicography. Nevertheless, few contrastive works of these units exist for the GermanSpanish language pair.
Valentina Vivaldi   +1 more
doaj   +1 more source

Bildung – Medien – Transformation und Übersetzung

open access: yesMedienimpulse, 2022
Über die Problematisierung von Übersetzung respektive Transformation wird versucht zu veranschaulichen, welchen Stellenwert Übersetzung und Transformation in den Positionen von Meder, Jörissen/Marotzki und Bettinger einnehmen, um anschließend ein ...
Sabine Oberneder
doaj   +1 more source

Making of oder Lost in translation?

open access: yeso-bib. Das offene Bibliotheksjournal, 2021
Im Mittelpunkt dieses Beitrags steht das 2016 von der Association of College & Research Libraries (ACRL) veröffentlichte Framework for Information Literacy for Higher Education, dessen Kernideen und Entwicklung aus Vorläufern wie den 2000 von der ACRL ...
Oliver Schoenbeck   +2 more
doaj   +1 more source

Eine Untersuchung der Übersetzungsstrategien in den deutschen Versionen von Gedichten in Ngugi wa Thiongos Petals of Blood und Chinua Achebes No Longer At Ease [PDF]

open access: yesZiglôbitha, 2023
Abstrakt : Gedichte spielen eine wesentliche Rolle im Leben der Menschen. Sie werden ebenfalls in der Literatur nicht nur als alleinstehendes Genre geschätzt, sondern fungieren sie auch als intertextuelle Elemente in Romanen.
Omotayo OLALERE, Ezekiel Oludare OLAGUNJU & Gbenga Kenedith AKEJU
doaj  

Die Geschichtlichkeit der Translation(swissenschaft)

open access: yesChronotopos, 2020
Obwohl die maschinelle Übersetzung mittlerweile ein alltägliches und allgegenwärtiges Phänomen darstellt, stößt sie in der kultur- bzw. sozialwissenschaftlich orientierten Translationswissenschaft auf weitestgehendes Desinteresse. Der Aufsatz versucht zu
Tomasz Rozmyslowicz
doaj   +1 more source

Umsetzung einer prädiktiven Fahrstrategie durch radarbasierte Steigungserkennung in Traktoren

open access: yesLandtechnik, 2021
In diesem Beitrag wird eine Möglichkeit zur prädiktiven Anpassung der vorhandenen Fahrstrategie in einer Getriebesteuerung einer Landmaschine erläutert. Die Anpassung erfolgt über den Einsatz eines aktiven Sensors am Fahrzeug.
Stefan Traub   +3 more
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy