Results 11 to 20 of about 155,803 (173)
Greek-Arabic-Latin: The transmission of mathematical texts in the Middle Ages [PDF]
During the Middle Ages many Greek mathematical and astronomical texts were translated from Greek into Arabic (ca. ninth century) and from Arabic into Latin (ca. twelfth century). There were many factors complicating the study of them, such as translation
Lorch, Richard
core +1 more source
Rezension – Martha-Christine Menzel (2019): Flucht in den Norden. Der Hokkaidō-Topos in der modernen japanischen Erzählprosa. München: Iudicium.
Thomas Hackner
doaj +1 more source
To institute, to primally institute (Stiften, Urstiften): Husserl’s first readers and translators in France: A possible origin of continental philosophy [PDF]
(nemački) In diesem Text wird die Bedeutung von Husserls phänomenologischen Forschungen zur (ursprünglichen) Institution und zur Institutionalisierung (neben den Verben "stiften" und "urstiften" verwendet Husserl die Nomen "Stiftung", "Urstiftung" und ...
Bojanić Petar
doaj +1 more source
Framework Informationskompetenz in der Hochschulbildung
Deutsche Übersetzung des Framework for Information Literacy for Higher ...
Gemeinsame Kommission Informationskompetenz von dbv und VDB +3 more
doaj +1 more source
Der Saarbrücker Übersetzungsservice STS - Computergestütztes Übersetzen für die Fachinformation [PDF]
Der im Projekt MARIS (Multilinguale Anwendung von Referenz-Informations-Systemen) an der Fachrichtung Informationswissenschaft der Universität des Saarlandes entwickelte Service für computergestützte Übersetzung (STS) wird vorgestellt.
Luckhardt, Heinz-Dirk +1 more
core +2 more sources
PHONETISCHE EXPERIMENTELLE ANALYSE VON PHONEMEN DER GERMANISCHEN UND SLAWISCHEN SPRACHEN [PDF]
The article is devoted to the problem of comparative analysis of vowel and consonant realization in contemporary German, English, Dutch, Ukrainian, Russian and Polish.
Oleksandr Rudkivskyy
doaj
Print culture and visual interpretation in eighteenth-century German editions of Thomson's the seasons [PDF]
A
Jung, Sandro
core +2 more sources
Maschinelle Übersetzung – Grenzen und Möglichkeiten
Die maschinelle Übersetzung, die die sofortige Übersetzung großer Textmengen ermöglicht, wird zu einem äußerst wertvollen Werkzeug für eine schnelle Kommunikation.
Grażyna Łopuszańska
doaj +1 more source
Rumänische Diakritika und maschinelle Übersetzung Klein aber noch wichtig? [PDF]
Dieser Beitrag behandelt die Forschungsfrage nach der Bedeutung der rumänischen Diakritika im Zusammenhang mit der neuronalen maschinellen Übersetzung mit „Google Translate“ (GNMT). Sind diese Zeichen noch wichtig, um korrekte bzw.
Gyde HANSEN
doaj
Book review on Oľga Wrede (2020) Theoretisch-pragmatische Reflexionen zur interlingualen Übersetzung ausgewählter Textsorten des Strafprozessrechts, Hamburg: Verlag Dr. Kovač.
Michal Dvorecký
doaj +1 more source

