Results 81 to 90 of about 155,803 (173)
Die Bedeutungen des Schriftzeichens „Dao“ in Tao Te King von Laotse, einem der chinesischen klassischen philosophischen Werke, sind hochkomplex. Aufgrund dessen gestaltet sich eine treffende Übersetzung des Wortes „Dao“ ins Deutsche als komplex.
Wang Jingyi
doaj +1 more source
Übersetzung im DaF-Unterricht [PDF]
Seit der zweiten Hälfte des letzten Jahrhunderts zieht die Übersetzung im Fremdsprachenunterricht (FSU) das Interesse der Fremdsprachendidaktiker auf sich.
Büyüknisan, Emra, Gündoğdu, Mehmet
core
Probleme ale arheologiei mineritului şi arheometalurgiei (Montan-archäologie)
Aufgaben der Montanarchäologie Diese Arbeit hat in Deutsch, in Archäologie Österreiches, 6, 1995, 2, s, 23-29, veröffentlicht. Für seine theoretische Importanz, wir vorschlagen hier eine rumänische Übersetzung.
Gerd Weisgerber
doaj +1 more source
Der „Dialog über die Vögel“ von G. LONGOLIUS (Köln 1544). Lateinischer Originaltext, deutsche Übersetzung, Kommentierung [PDF]
GISBERT LONGOLIUS (*1507 - †1543) lebte zeitweilig und verstarb in Köln, studierte an der Alten Universität Köln und war hier auch später (mit gerade 30 Jahren) Professor (s.u.).
Hoffmann, Hans-Jürgen +2 more
core
Die Übersetzung von RDA ins Deutsche
Deutsch soll weiterhin die Ansetzungs- und Arbeitssprache bei der Erschliessung in Deutschland, Österreich und der deutschsprachigen Schweiz bleiben.
Susanne Oehlschläger
doaj +1 more source
Autorenunterstützung für die Maschinelle Übersetzung [PDF]
Der Übersetzungsprozess der Technischen Dokumentation wird zunehmend mit Maschineller Übersetzung (MÜ) unterstützt. Wir blicken zunächst auf die Ausgangstexte und erstellen automatisch prüfbare Regeln, mit denen diese Texte so editiert werden können ...
Siegel, Melanie
core
Answering the question : ‘what is life?’ [PDF]
The present paper offers five approaches to the question of life as it is posed in the intersection between Percy Bysshe Shelley’s ‘The Triumph of Life’ and Jacques Derrida’s reading of it in ‘Living On/Border Lines’.
Nabugodi, Mathelinda
core
A tradução para a criança e para o jovem: a prática como base da reflexão e da relação profissional
Die vorliegende Arbeit stellt den Versuch dar, meine Erfahrungen als Übersetzer von Kinder- und Jugendliteratur zu systematisieren. Von Aspekten ausgehend, die sowohl für die Produktion als auch für die Übersetzung von Kinder- und Jugendliteratur von ...
João Azenha Junior
doaj
Informationeller Mehrwert durch automatische Übersetzung? [PDF]
Die automatische Übersetzung wird als ein potentieller Mehrwertdienst verstanden. Die wesentlichen Aspekte und Voraussetzungen (Marktbereiche, Leistungen, Szenarien) werden beschrieben.
Zimmermann, Harald H.
core
Individualitás és innováció [PDF]
Manfred Frank tanulmányának fordítása. Hungarian translation of Manfred Franks paper.
Frank, Manfred, Kővári, Sarolta
core

