Results 11 to 20 of about 14,020 (75)

Языковые особенности перевода текста "Евангелия от Матфея" 1910 г. на алтайский язык

open access: yesСеверо-Восточный гуманитарный вестник, 2019
А.А. Озонова   +2 more
semanticscholar   +1 more source

Сложности Литературного Перевода: Интерпретация Произведений Чехова на Турецкий Язык

open access: yesRumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
Данная статья рассматривает трудности, с которыми сталкиваются переводчики при переводе рассказов Антона Чехова на турецкий язык, и фокусируется на основных аспектах процесса перевода.
Jale Coşkun, Zeynep Soylu
semanticscholar   +1 more source

К вопросу о содержании учебного предмета «Русский язык по специальности» в системе подготовки бакалавров

open access: yesТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ
В статье рассматриваются некоторые особенности обучения русскому языку бакалавров в курсе «Русский язык по специальности». Функция бакалавриата – профессиональная социализация студентов. Этому способствует предмет русский язык.
З.Т. Солиев
semanticscholar   +1 more source
Some of the next articles are maybe not open access.

Related searches:

Китайский язык. Деловое общение. Ч. 1

2022
Учебное пособие выполнено в соответствии с основным содержанием учебной дисциплины «Китайский язык: Профессионально-ориентированный курс», которая проводится в ВШМО СПбПУ в пятом семестре Ñ ...
openaire   +1 more source

К проблеме миссионерских переводов богослужебных текстов на языки коренных народов России до 1917 г.

Вестник Исторического общества Санкт-Петербургской Духовной Академии
В статье рассматривается проблема миссионерских переводов литургии св. Иоанна Златоуста в историческом контексте, обращается внимание на необходимость нового подхода к христианизации коренных народов империи в первой половине XIX в., после массового ...
Джункова К.
semanticscholar   +1 more source

МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «КИПР В ВЕКАХ: ЯЗЫК, ЛИТЕРАТУРА, КУЛЬТУРА»

Kathedra
В обзоре представлена информация о Междуна- родной научной конференции «Кипр в веках: язык, литература, культура», прошедшей 18–19 апреля 2024 г. на кафедре византийской и новогреческой филологии филологического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова.
К.А. Климова
semanticscholar   +1 more source

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК ДЛЯ СТУДЕНТОВ МЕДИЦИНСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ: ЭЛЕМЕНТЫ ФОНЕТИЧЕСКОГО ТРЕНИНГА

Смоленский медицинский альманах
Обучение произношению редко включается в программу предмета «Иностранный язык для специальных целей», хотя его значение трудно переоценить, особенно в области медицины.
Е. А. Шамина
semanticscholar   +1 more source

ПРОБЛЕМЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА ПРОИЗВЕДЕНИЙ М.И. ЦВЕТАЕВОЙ НА ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК

Russian Journal of Multilingualism and Education
Актуальность исследования, представленного в статье, обусловлена тем, что поэтический перевод является одним из самых сложных видов перевода ввиду лексических, стилистических, культурных особенностей оригинала.
Л.Б. Бубекова   +1 more
semanticscholar   +1 more source

СОЦИАЛЬНЫЕ СЕТИ И ИХ ВЛИЯНИЕ НА ЯЗЫК МОДЫ

Advances in Science and Environment
В данной статье рассматривается влияние социальных сетей на язык моды. Цель данной статьи заключается в исследовании влияния социальных сетей на развитие языка моды, включая изучение изменений в профессиональных терминах, стиле подачи материала ...
Акбарова Малика Казимжан кизи
semanticscholar   +1 more source

ЭТНОКУЛЬТУРНЫЙ МАТЕРИАЛ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БАКАЛАВРОВНАПРАВЛЕННОСТИ «РОДНОЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА»

Флагман науки
Этнокультурные ресурсы рассматриваются как инструмент для развития иноязычной коммуникативной компетенции студентов бакалавриата, специализирующихся в области «Родной язык и литература».
Марина Руслановна Туова
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy