Results 21 to 30 of about 14,020 (75)
Some of the next articles are maybe not open access.

"РУССКИЙ ЯЗЫК В МЕНЯЮЩЕМСЯ МИРЕ "

Bulletin of Toraighyrov University Philology series
"В статье показано, как меняется русский язык и наука о нем в ускоряющемся мире. Русский язык – это язык-объединитель не только восточных славян, но других народов на территории России. Он создает особое пространство для функционирования «Русского мира».
В. А. Маслова   +2 more
semanticscholar   +1 more source

Особенности перевода топонимов с русского на английский язык (на примере топонимов Санкт-Петербурга и Ленинградской области)

2016
Объект исследования - особенности перевода топонимов. Предмет исследования - особенности перевода топонимов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Целью исследования является выявление на
openaire   +1 more source

«ЯЗЫК БЕССОЗНАТЕЛЬНОГО» В ИССЛЕДОВАНИЯХ ЯКОБА ЛЕВИ МОРЕНО

Исследования и практика в социально-экономической и гуманитарной сфере: сборник статей XLI всероссийской (национальной) научной конференции (Санкт-Петербург, Март 2025)
В статье обсуждаются важные аспекты исследований бессознательного Якоба Леви Морено. По его мнению «бессознательное» хранит неосознанные мысли, чувства и воспоминания, которые играют значительную роль в поведении и принятии решений человеком.
Оксана Викторовна Меньших
semanticscholar   +1 more source

МЕТРИЧЕСКИЕ И РИТМИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА БЫЛИН НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Вестник Бурятского государственного университета Филология
В представленной статье рассмотрены метрические и ритмико-синтаксические аспекты перевода русских былин на английский язык. Былины являются неотъемлемой частью русской культуры и относятся к отдельному жанру устного народного поэтического творчества ...
Наумова Е. В.
semanticscholar   +1 more source

Визуальный графический интерпретируемый язык дискретного моделирования DLAA

Международный научный журнал "Современные информационные технологии и ИТ-образование"
Статья посвящена разработке визуального графического языка диаграмм состояний и переходов конечных автоматов специального вида (DLAA), предназначенного для структурированного описания конфигурации и поведения дискретно-событийных систем.
Д.А. Гапанович   +1 more
semanticscholar   +1 more source

Межъязыковой перенос моделей автоматического распознавания эмоций в речи на русский язык: данные и тенденции

Научно-техническая информация. Серия 2: Информационные процессы и системы
Представлено описание исследования влияния различий в языках и обучающих данных на качество межъязыкового переноса обученной речевой модели на русский язык в задаче автоматического распознавания эмоций в речи.
В. И. Лемаев   +1 more
semanticscholar   +1 more source

Корейский язык: Базовый курс. 2-е изд.


В учебном пособии в доступной форме изложен материал по фонетике, грамматике и лексике корейского языка, представлено множество иллюстративно-страноведческих материалов, примеров и упражнений.
Е.П. Хохлова   +2 more
semanticscholar   +1 more source

СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА РУССКИХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ НА КАРАКАЛПАКСКИЙ ЯЗЫК

Ижтимоий-гуманитар фанларнинг долзарб муаммолари / Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук / Actual Problems of Humanities and Social Sciences.
Статья посвящена общим и частным вопросам адекватного перевода публицистических текстов с русского на каракалпакский язык. Актуальность исследования обусловлена необходимостью соблюдения стилистических, грамматических и культурных норм при межъязыковой ...
Сердар Мамбетов
semanticscholar   +1 more source

Транскодирование сленговых неологизмов из романа Э. Бёрджесса «Заводной апельсин» на русский язык

Вопросы журналистики, педагогики, языкознания
Понимание интерпретации сленговых неологизмов при переводе художественного текста подчеркивает сложности достижения полной эквивалентности при передаче сленга, необходимость учета контекста и целевой аудитории, а также влияние этих факторов на семантику ...
Анастасия Игоревна Наумова
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy