Results 21 to 30 of about 13,359 (59)
Особенности перевода кинофильмов с корейского на русский язык
В связи с ростом популярности корейской индустрии и большим спросом на кинопродукцию, аудиовизуальный перевод начинает набирать обороты. Данная тема является актуальной в наше время, так как тенденция работы с аудиовизуальным форматом корейских ...
М Асылбек
semanticscholar +1 more source
О СКАЗКЕ «ШАМШИРБОЗ» И ЕЕ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК
В данной статье анализируется сказка «Шамширбоз», записанная от жителя города Китаб Кашкадарьинской области Узбекистана А. Шукурова и переведенная на русский язык М. Абдурахимовым.
Д.Ч. Игамуратова
semanticscholar +1 more source
ЯЗЫК ГОРОДА В ПРОШЛОМ И В НАСТОЯЩЕМ: ИТАЛЬЯНСКАЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ТРАДИЦИЯ
Статья посвящена городским наречиям Италии в диахронии и в синхронии и традиции изучения языка города в итальянистике на примере городских диалектов Рима, Флоренции, Венеции, Триеста и некоторых других городов.
Розанджела Либертини+1 more
semanticscholar +1 more source
В статье рассматриваются некоторые особенности обучения русскому языку бакалавров в курсе «Русский язык по специальности». Функция бакалавриата – профессиональная социализация студентов. Этому способствует предмет русский язык.
З.Т. Солиев
semanticscholar +1 more source
Формирование социально-культурной компетенции у студентов, изучающих китайский язык
Данная статья посвящена изучению формирования социально-культурной компетенции у студентов, изучающих китайский язык. Выявлены особенности коммуникации русских и китайских сторон в устном и письменно дискурсе с точки зрения их культурных различий ...
М.А. Басова
semanticscholar +1 more source
Русский язык в современной Монголии
Российско-монгольский исследовательский проект «Русский язык в образовательном пространстве Монголии: современное состояние и перспективы развития» был реализован в 2020–2023 гг.
Жалсанова Валентина+5 more
semanticscholar +1 more source
Сложности Литературного Перевода: Интерпретация Произведений Чехова на Турецкий Язык
Данная статья рассматривает трудности, с которыми сталкиваются переводчики при переводе рассказов Антона Чехова на турецкий язык, и фокусируется на основных аспектах процесса перевода.
Jale Coşkun, Zeynep Soylu
semanticscholar +1 more source
Лирика старокитайских поэтесс является неотъемлемой частью классической китайской литературы. В настоящее время на русский язык было переведено около 300 стихотворений 70 старокитайских поэтесс.
Фанфан Е.
semanticscholar +1 more source
ПОНЯТИЯ «ЯЗЫК» И «ДИАЛЕКТ» В ПРИЛОЖЕНИИ К ИТАЛО-РОМАНСКОМУ АРЕАЛУ
Публикуемый фрагмент незавершенной монографии Б.П. Нарумова (1946–2007) посвящен соотношению языка и диалекта в итало-романском ареале и осмыслению этого соотношения в итальянской лингвистике второй половины XX в.
Борис Петрович Нарумов
semanticscholar +1 more source
АНГЛИЙСКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК И ЕГО ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТЫ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
Статья посвящена английскому литературному языку и его территориальным диалектам. Проанализировано различие между терминами «литературный язык», «вариант», «просторечие» и «диалект».
П.С. Вишнякова
semanticscholar +1 more source