Results 61 to 70 of about 13,131 (78)
Some of the next articles are maybe not open access.
Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом
Выбор методики преподавания русского языка обусловлен характерными особенностями целевой группы, а именно статусом русского языка по отношению к обучающемуся (родной, неродной, иностранный).
А. В. Калабина
semanticscholar +1 more source
Выбор методики преподавания русского языка обусловлен характерными особенностями целевой группы, а именно статусом русского языка по отношению к обучающемуся (родной, неродной, иностранный).
А. В. Калабина
semanticscholar +1 more source
Сборник материалов по итогам проведения международной научно-практической конференции «Человек и язык», посвященной памяти профессора М.Я. Блоха (23-24 ноября 2023 г.), содержит труды преподавателей, магистрантов и студентов в области дискурсологии ...
semanticscholar +1 more source
ПРОЕКТ ПЕРЕВОДA БИБЛИИ НА СОВРЕМЕННЫЙ БУРЯТСКИЙ ЯЗЫК
Вестник Бурятского государственного университета ФилологияРецензия посвящена переводу Библии на современный бурятский язык. Работа рассматривается как текст, универсальный в плане целевой аудитории, адаптированный к нормам современного бурятского языка на уровне лексики, синтаксиса, стилистики ...
Дамбуева П. П.
semanticscholar +1 more source
Мудрость и язык Лингвистические подходы
Слова ‹мудрость› и ‹мудрый› почти не используются в повседневной жизни, и нет официальных общественных институтов мудрости. Однако в социальных сетях можно найти собрания поговорок и цитат на все случаи жизни, мудрые изречения печатают на открытках и ...
semanticscholar +1 more source
ЯЗЫК КАК ИНСТРУМЕНТ МИФА В "СИРИУСЕ" КАРЛХАЙНЦА ШТОКХАУЗЕНА. ВТОРАЯ ЧАСТЬ (LIBRA)
Музыка и времяПринципы композиторского мышления Карлхайнца Штокхаузена рассматриваются в статье на материале слова. Вербальный текст «Сириуса» анализируется как сложная сеть взаимосвязанных смысловых лейтмотивов, раскрывающих свое значение в контексте как языческого ...
В. НИКУЛИНА А
semanticscholar +1 more source
ЯЗЫК КАК ИНСТРУМЕНТ МИФА В «СИРИУСЕ» КАРЛХАЙНЦА ШТОКХАУЗЕНА. ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ (CAPRICORN - КОЗЕРОГ)
Музыка и времяПринципы композиторского мышления Карлхайнца Штокхаузена рассматриваются в статье на материале слова. Вербальный текст «(Сириуса» анализируется как сложная сеть взаимосвязанных смысловых лейтмотивов, раскрывающих свое значение в контексте как языческого,
В. НИКУЛИНА А
semanticscholar +1 more source
СЛОВОТВОРЧЕСТВО В АНГЛОЯЗЫЧНОМ РОМАНЕ-АНТИУТОПИИ (АСПЕКТ ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК)
Higher School CompanionВ настоящей статье рассматриваются особенности словообразования неологических единиц в англоязычных романах-антиутопиях, а также их перевод на русский язык. Целью исследования является анализ словообразовательных приемов в антиутопических романах Джорджа
В. Ковалева М+3 more
semanticscholar +1 more source
АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ КИТАЙСКИХ ОБЩЕСТВЕННЫХ ЗНАКОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежомВ статье рассматриваются особенности перевода на русский язык общественных знаков в Китае, проводится анализ переводческих ошибок, а также сопоставляются русские и китайские общественные знаки.
Лунбинь Лю, Минян Ван
semanticscholar +1 more source
Всероссийская научно-практическая конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и молодежь»
В исследовании рассматривается «межкультурная коммуникация и язык» как сопряженная часть актуальных на сегодняшний день бизнес-партнерств. В современном мире наблюдается интенсивный рост в развитии коммерческих связей и, следовательно, политико ...
Р.З. Толхадова
semanticscholar +1 more source
В исследовании рассматривается «межкультурная коммуникация и язык» как сопряженная часть актуальных на сегодняшний день бизнес-партнерств. В современном мире наблюдается интенсивный рост в развитии коммерческих связей и, следовательно, политико ...
Р.З. Толхадова
semanticscholar +1 more source
Христианское чтение
Статья посвящена феномену гноми (γνώμη) и его проявлению в процессе перевода или редактирования текстов, переводимых на китайский язык. Феномен гноми тесно связан с проблемой субъективности принимаемых переводческих решений и вносимых редакторских ...
А.П. Гольдман
semanticscholar +1 more source
Статья посвящена феномену гноми (γνώμη) и его проявлению в процессе перевода или редактирования текстов, переводимых на китайский язык. Феномен гноми тесно связан с проблемой субъективности принимаемых переводческих решений и вносимых редакторских ...
А.П. Гольдман
semanticscholar +1 more source