Results 41 to 50 of about 13,547 (66)
Some of the next articles are maybe not open access.

СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА РУССКИХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ НА КАРАКАЛПАКСКИЙ ЯЗЫК

Ижтимоий-гуманитар фанларнинг долзарб муаммолари / Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук / Actual Problems of Humanities and Social Sciences.
Статья посвящена общим и частным вопросам адекватного перевода публицистических текстов с русского на каракалпакский язык. Актуальность исследования обусловлена необходимостью соблюдения стилистических, грамматических и культурных норм при межъязыковой ...
Сердар Мамбетов
semanticscholar   +1 more source

Корейский язык: Базовый курс. 2-е изд.


В учебном пособии в доступной форме изложен материал по фонетике, грамматике и лексике корейского языка, представлено множество иллюстративно-страноведческих материалов, примеров и упражнений.
Е.П. Хохлова   +2 more
semanticscholar   +1 more source

ГЛАГОЛ «TO SEE» С НЕОДУШЕВЛЕННЫМ ПОДЛЕЖАЩИМ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СТАТЬЯХ АВИАЦИОННОЙ ТЕМАТИКИ: ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology
Статья посвящена вопросу употребления глагола «to see» в активном залоге после неодушевленных подлежащих в англоязычных авиационных статьях. Основная цель исследования заключается в том, чтобы предложить рекомендации по переводу таких конструкций на ...
Карине Грачиевна Ибрагимова   +1 more
semanticscholar   +1 more source

ЛЕКЦИЯ № 6. СВОБОДА И ЯЗЫК. ЧАСТЬ 1

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL OF MEDIA AND COMMUNICATIONS IN CENTRAL ASIA
Лекция посвящена анализу проблем, связанных с возможностью использовать разные языковые ресурсы для воздействия на сознание и поведение адресата коммуникативного взаимодействия.
Иосиф Дзялошинский
semanticscholar   +1 more source

МЕТРИЧЕСКИЕ И РИТМИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА БЫЛИН НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Вестник Бурятского государственного университета Филология
В представленной статье рассмотрены метрические и ритмико-синтаксические аспекты перевода русских былин на английский язык. Былины являются неотъемлемой частью русской культуры и относятся к отдельному жанру устного народного поэтического творчества ...
Наумова Е. В.
semanticscholar   +1 more source

Русский язык в Китае: история и современность

Российское китаеведение
В статье рассматривается история проникновения в Китай русского языка и его распространение, изучение и использование с XVII в. по настоящее время. Сравнивается уровень влияния русского языка в период правления Цинской империи, в Китайской республике и в
Иннань. Ли
semanticscholar   +1 more source

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК ДЛЯ СТУДЕНТОВ МЕДИЦИНСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ: ЭЛЕМЕНТЫ ФОНЕТИЧЕСКОГО ТРЕНИНГА

Смоленский медицинский альманах
Обучение произношению редко включается в программу предмета «Иностранный язык для специальных целей», хотя его значение трудно переоценить, особенно в области медицины.
Е. А. Шамина
semanticscholar   +1 more source

Возможности формирования методологического знания у школьников при интегрировании учебных предметов «География» и «Иностранный язык»

Tomsk state pedagogical university bulletin
Методологическое знание рассматривается как основа естественно-научной грамотности школьников. Показано, что в процессе освоения методологического знания у обучающихся формируются познавательные и коммуникативные универсальные учебные действия, а также ...
О.Н. Горбатова   +1 more
semanticscholar   +1 more source

Грамматические категории времени и наклонения глагола как проблема обучения переводу с русского на болгарский язык

Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Rossica
В настоящей статье рассмотрены ошибки, связанные с грамматическими категориями времени и наклонения глагола в переводах с русского на болгарский язык. Материалом исследования являются студенческие переводы, полученные в процессе обучения художественному ...
V. L. Ivanova
semanticscholar   +1 more source

ГЛОССЫ В ИСТОРИЧЕСКИХ РОМАНАХ М.И.ШЕВЕРДИНА, ПРОНИКШИЕ В РУССКИЙ ЯЗЫК В XVIII ВЕКЕ (НА МАТЕРИАЛАХ НКРЯ)

UzMU xabarlari
В данной статье рассматривается вопрос о глоссах, функционирующих в исторических романах М.И.Шевердина, которые стали употребляться в русском языке с XVIII века.
Халима ХАКИМОВА
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy