Results 31 to 40 of about 13,370 (69)
Some of the next articles are maybe not open access.

СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА РУССКИХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ НА КАРАКАЛПАКСКИЙ ЯЗЫК

Ижтимоий-гуманитар фанларнинг долзарб муаммолари / Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук / Actual Problems of Humanities and Social Sciences.
Статья посвящена общим и частным вопросам адекватного перевода публицистических текстов с русского на каракалпакский язык. Актуальность исследования обусловлена необходимостью соблюдения стилистических, грамматических и культурных норм при межъязыковой ...
Сердар Мамбетов
semanticscholar   +1 more source

ЛЕКЦИЯ № 6. СВОБОДА И ЯЗЫК. ЧАСТЬ 1

INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL OF MEDIA AND COMMUNICATIONS IN CENTRAL ASIA
Лекция посвящена анализу проблем, связанных с возможностью использовать разные языковые ресурсы для воздействия на сознание и поведение адресата коммуникативного взаимодействия.
Иосиф Дзялошинский
semanticscholar   +1 more source

Русский язык в оценках монголов: социолингвистическая репрезентация

Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology
В статье рассматриваются языковые установки, оценки и социальные представления жителей современной Монголии по отношению к русскому языку. Эмпирический материал основан на данных комплексного социопсихолингвистического обследования функционирования ...
Галина Александровна Дырхеева   +1 more
semanticscholar   +1 more source

МЕТРИЧЕСКИЕ И РИТМИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА БЫЛИН НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Вестник Бурятского государственного университета Филология
В представленной статье рассмотрены метрические и ритмико-синтаксические аспекты перевода русских былин на английский язык. Былины являются неотъемлемой частью русской культуры и относятся к отдельному жанру устного народного поэтического творчества ...
Наумова Е. В.
semanticscholar   +1 more source

Транскодирование сленговых неологизмов из романа Э. Бёрджесса «Заводной апельсин» на русский язык

Вопросы журналистики, педагогики, языкознания
Понимание интерпретации сленговых неологизмов при переводе художественного текста подчеркивает сложности достижения полной эквивалентности при передаче сленга, необходимость учета контекста и целевой аудитории, а также влияние этих факторов на семантику ...
Анастасия Игоревна Наумова
semanticscholar   +1 more source

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЕВАНГЕЛИЯ ОТ МАТФЕЯ НА УДМУРТСКий ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСИКИ РЫБОЛОВНОГО ПРОМЫСЛА)

Russian Journal of Multilingualism and Education
В статье рассматриваются лексические особенности перевода Евангелия от Матфея на удмуртский язык на материале лексики рыболовного промысла. Актуальность исследования обусловлена малоизученностью лексических особенностей ранних переводов библейских ...
Владимир Валерьевич Елышев
semanticscholar   +1 more source

РОДНОЙ ЯЗЫК КАК ИНСТРУМЕНТ САМОИДЕНТИФИКАЦИИ ЛИЧНОСТИ В ПОЛИКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ

Человеческий капитал
С увеличением миграционных потоков и активизацией перемещения людей в границах разных культурных сред сохранение и использование родного языка становится важным фактором поддержания идентичности личности в новой лингвокультуре.
А.А. Позднякова   +2 more
semanticscholar   +1 more source

Грамматические категории времени и наклонения глагола как проблема обучения переводу с русского на болгарский язык

Acta Universitatis Lodziensis Folia Litteraria Rossica
В настоящей статье рассмотрены ошибки, связанные с грамматическими категориями времени и наклонения глагола в переводах с русского на болгарский язык. Материалом исследования являются студенческие переводы, полученные в процессе обучения художественному ...
V. L. Ivanova
semanticscholar   +1 more source

Русский язык в Китае: история и современность

Российское китаеведение
В статье рассматривается история проникновения в Китай русского языка и его распространение, изучение и использование с XVII в. по настоящее время. Сравнивается уровень влияния русского языка в период правления Цинской империи, в Китайской республике и в
Иннань. Ли
semanticscholar   +1 more source

Визуальный графический интерпретируемый язык дискретного моделирования DLAA

Международный научный журнал "Современные информационные технологии и ИТ-образование"
Статья посвящена разработке визуального графического языка диаграмм состояний и переходов конечных автоматов специального вида (DLAA), предназначенного для структурированного описания конфигурации и поведения дискретно-событийных систем.
Д.А. Гапанович   +1 more
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy