Results 11 to 20 of about 13,409 (62)
В статье рассматриваются наименования орудий труда в якутском языке общетюркского происхождения в сравнении с родственными алтайским, хакасским, тувинским языками. Источниками исследования послужили “Словарь якутского языка” Э. К.
Алевтина Афанасьевна Скрябина
doaj +1 more source
Глаголы поля психической деятельности как фрагмент мировидения хакасов
В статье проанализирована тема отражения мировоззренческого опыта конкретного этноса в языке. Исследование проиллюстрировано примером глагольной лексики в хакасском языке.
Marya D. Chertykova
doaj
Article reviews from the positions of participation in a perspective of ethnic linguistics the riddles (in the Tuvan language), some phenomena of a language taboo (in the Khanty language), so-called false names of the Khakass language and both the Tuvan ...
Andrey D. Kaksin
doaj
Хакасский язык и языковой сдвиг в языковых биографиях хакасов
Боргоякова Тамара Герасимовна
openalex +1 more source
Основная идея и цель данной статьи – проверка гипотезы о том, что результаты Всероссийской переписи населения 2020 г. в сравнении с переписью 2010 г. показали статистически значимое увеличение коэффициента эмотивности, т. е.
Хилханова Эржен Владимировна +1 more
semanticscholar +1 more source
ПОНЯТИЯ «ЯЗЫК» И «ДИАЛЕКТ» В ПРИЛОЖЕНИИ К ИТАЛО-РОМАНСКОМУ АРЕАЛУ
Публикуемый фрагмент незавершенной монографии Б.П. Нарумова (1946–2007) посвящен соотношению языка и диалекта в итало-романском ареале и осмыслению этого соотношения в итальянской лингвистике второй половины XX в.
Борис Петрович Нарумов
semanticscholar +1 more source
ЯЗЫК ГОРОДА В ПРОШЛОМ И В НАСТОЯЩЕМ: ИТАЛЬЯНСКАЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ТРАДИЦИЯ
Статья посвящена городским наречиям Италии в диахронии и в синхронии и традиции изучения языка города в итальянистике на примере городских диалектов Рима, Флоренции, Венеции, Триеста и некоторых других городов.
Розанджела Либертини +1 more
semanticscholar +1 more source
Формирование социально-культурной компетенции у студентов, изучающих китайский язык
Данная статья посвящена изучению формирования социально-культурной компетенции у студентов, изучающих китайский язык. Выявлены особенности коммуникации русских и китайских сторон в устном и письменно дискурсе с точки зрения их культурных различий ...
М.А. Басова
semanticscholar +1 more source
Сложности Литературного Перевода: Интерпретация Произведений Чехова на Турецкий Язык
Данная статья рассматривает трудности, с которыми сталкиваются переводчики при переводе рассказов Антона Чехова на турецкий язык, и фокусируется на основных аспектах процесса перевода.
Jale Coşkun, Zeynep Soylu
semanticscholar +1 more source

