Results 1 to 10 of about 17,750 (170)

ترجمة مصطلحات الحب الجناسية من اللغة العربية الى اللغة الانكليزية: تحليل تداولي

open access: yesمجلة النور للدراسات الانسانية
تركز الدراسة الحالية على المشكلات التي يواجهها المترجمون عند ترجمة مصطلحات الجناس العربية المتعلقة بالحب إلى الإنجليزية في ضوء خطابها التضميني التداولي.
عمر داود
doaj   +2 more sources

علاقة بين استيعاب المفردات لدى التلاميذ وقد راتهم على ترجمة نص القراءة من تعليم اللغة العربية في المدرسة الثانوية الحكومية باتوسنكر

open access: yesWaraqat: Jurnal Ilmu-Ilmu Keislaman, 2020
استيعاب الدفردات ىي إحدى عوامل اللغة العربية، وىي التي تحتاج إليها في التًجمة، لأنها عاملة من عوامل التًجمة الجيدة. ىذه الرسالة تستهدف لدعرةة العلاقة بتُ استيعاب الدفردات لدى التلاميذ وقد راتهم على ترجمة نص القراءة من تعليم اللغة العربية في الددرسة ...
Rozaanah Rozaanah
doaj   +2 more sources

درجة الشدة في ترجمة الافعال التعبيرية الانكليزية في رواية "مرتفعات وذرنج" الى العربية [PDF]

open access: yesآداب الرافدين, 2023
يهدف هذا البحث الى التحقق من ترجمة درجة شدة الافعال التعبيرية الانكليزية في رواية مرتفعات وذريج الى اللغة العربية . وتفترض دراسة البحث الى ان اهمال ترجمة شدة الافعال التعبيرية ستؤدي الى ترجمة غير ملائمة. كما وتفترض  ان الاستراتيجية الملائمة لترجمة النصوص
منار الصفاوي   +1 more
doaj   +1 more source

بررسی و مقایسة ترجمه رباعیات خیام از فیتزجرالد با ترجمه پیتر ایوری و جان هیث)) [PDF]

open access: yesپژوهش ادبیات معاصر جهان, 2020
ترجمة ادبی و به‌ویژه ترجمة شعر از حساسیت و دشواری ویژه‌ای برخوردار است تا آنجا که برخی آن را امکان‌ناپذیر دانسته‌اند. در این میان شعر فارسی با برخورداری از ظرایف، صنایع ادبی و وزن و عروض ویژه خود، ترجمه‌پذیری خود را سخت‌تر کرده است.
محمود کمالی   +2 more
doaj   +1 more source

تأثیر ترجمة الکلمات الدخیلة على اللغة العربیة: [PDF]

open access: yesآداب الرافدين, 2009
هذا البحث دراسة نقدیة لتأثیر ترجمة الکلمات والتعابیر الدخیلة أو المستعارة على اللغة العربیة. حیث تعد الاستعارة اللغویة بمثابة صفة بارزة موجودة فی کل اللغات. وتتأثر کل لغة حیة تأثراً ایجابیاً بهذه الظاهرة.
حسان عباس, ماهر سعید
doaj   +1 more source

ترجمة الاسالیب البلاغیة لایات المیراث فی سورة النساء [PDF]

open access: yesمجلة ابحاث كلية التربية الاساسية, 2023
تعد ترجمة الاسالیب البلاغیة امر صعب بسبب ثراء اللغة العربیة بهذه الاسالیب التی تملک الکثیر من المعانی والتی تحتاج الى عنایة خاصة خلال عملیة الترجمة .تهدف الدراسة الحالیة الى استقصاء الصعوبات التی تواجه المترجمین المحترفین فی ترجمة بعض الاسالیب البلاغیة ...
می مکرم عبد العزیز
doaj   +1 more source

Do we really want to know? The journey to implement empirical research recommendations in the ICRC's responses in Myanmar and Lebanon

open access: yesDisasters, Volume 47, Issue 2, Page 437-463, April 2023., 2023
Efforts to reduce the gap between the research evidence base and humanitarian responses have focused on producing quality evidence and ensuring its use in decision‐making. Yet, how evidence translates into field‐level implementation is not well understood in humanitarian contexts.
Enrica Leresche   +7 more
wiley   +1 more source

Negotiating rights and faith: a study of rights‐based approaches to humanitarian action in Pakistan

open access: yesDisasters, Volume 46, Issue 2, Page 427-449, April 2022., 2022
‘Rights‐based approaches’ (RBAs) have become a well‐established concept over the past two decades, informing the work of diverse actors involved in development and humanitarian aid. Faith‐based organisations have increasingly embraced the RBA, although not without contestation.
Kaja Borchgrevink
wiley   +1 more source

مشکلات ترجمة فی بعض الفعال المفرداتیة (المتعددة المعانی والمشترکات اللفظیة) فی القران الکریم الى الانکلیزیة [PDF]

open access: yesآداب الرافدين, 2005
یهدف هذا البحث إلى (1) تحدید بعض الأفعال التی تتسم بتعدد المعانی والاشتراک اللفظی فی القرأن الکریم. (2) تبیان المعادلات الترجمیة لهذه الأفعال فی الإنکلیزیة، (3) تحدید طریقة ترجمة هذه الأفعال، (4) تحدید بعض المشکلات التی تنجم عن ترجمة هذه الأفعال، ( 5 ...
مصباح داؤود
doaj   +1 more source

Translation and preliminary validation of a Korean version of the parental reflective functioning questionnaire

open access: yesInfant Mental Health Journal: Infancy and Early Childhood, Volume 42, Issue 1, Page 47-59, January/February 2021., 2021
ABSTRACT This study aimed to explore the factor structure, reliability, and validity of a Korean translation of the Parental Reflective Functioning Questionnaire (PRFQ). The PRFQ consists of three subscales: prementalizing modes, certainty about mental states, and interest and curiosity in mental states.
Yujin Lee   +2 more
wiley   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy