Results 141 to 150 of about 17,254 (178)
Some of the next articles are maybe not open access.

Related searches:

المشروع الثقافي الاستعماري في الجزائر من خلال الكتاب المدرسي الفرنسي انذاك ترجمة وتعليق

مجلة المعيار, 2023
المشروع الثقافي الاستعماري في الجزائر من خلال الكتاب المدرسي الفرنسي انذاك ترجمة ...
هجيرة لعور
semanticscholar   +1 more source

أسلوب التلاعب بالألفاظ في ترجمة آربري وبيكثال للقرآن الكريم

مجلة الشريعة والدراسات الإسلامية, 2021
يهدف البحث إلى الكشف عن استراتيجية مترجمي القرآن الكريم الذين لغتهم الأم اللغة الإنجليزية في التعامل مع الآيات القرآنية التي تحتوي على ما يسمى بالبلاغة الإنجليزية بـ «التلاعب بالألفاظ» (wordplay)، وفي سبيل ذلك قمت - منهجياً - بإحصاء الآيات القرآنية التي ...
مشارى عبدالعزيز محمد الموسى
semanticscholar   +1 more source

تموضع المترجمين امكانية (عدم) ترجمة التراكيب الاصطلاحية: دراسة حالة لترجمة وإعادة ترجمة كتاب "الاستشراق" إلى اللغة العربية

Sirte University Journal of Humanities
تموضع المترجمين امكانية (عدم) ترجمة التراكيب الاصطلاحية: دراسة حالة لترجمة وإعادة ترجمة كتاب "الاستشراق" إلى اللغة العربية تتناول هذه الدراسة قابلية أو عدم قابلية ترجمة التراكيب اللغوية من خلال تحليل الترجمات العربية لكتاب "الاستشراق" لإدوارد سعيد ...
Fadil Elmenfi, Ahmed Gaibani
semanticscholar   +1 more source

ترجمة الشعر وفكر الجاحظ بين الإمكان والاستحالة

Arabic Journal for Translation Studies
استدعى البحث عن إعادة قراءة رأي الجاحظ في ترجمة الشعر النبش في مؤلفاته وإمعان النظر في أسلوبه وفي نظريات الترجمة الأدبية حتى يتبين القارء أفكاره من أفكار غيره فما أكثر ما كان في كتبه ناقلا لا مؤلفا وأسلوب الجاحظ يتعب الدارس لطول جُمَله وانسياح أفكاره ...
يوسف سليماني
semanticscholar   +1 more source

حركة ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية قبل انقلاب الحرف:, دراسة لسانية نقدية

مجلة الممارسات اللغوية, 2020
تبحث هذه الدراسة في حركة ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة التركية قبل تغيير الأبجدية التركية من الحرف العربي إلى الحرف اللاتيني، وذلك يشمل اللغة الأيغورية، والتركية في آسيا الوسطى، والتركية في الأناضول.
Suliman Alomirat
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy