Results 31 to 40 of about 183 (136)

Semantics of titles and meaningful entity of poetic books by Anna Akhmatova

open access: yesRUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 2010
The article studies semantic functions of titles of poetic books by Anna A. Akhmatova on the background of their cyclic structure and analyses methods and means of creating meaningful entities of literary poetic texts.
L G Kikhney
doaj  

«Somewhere there is a simple life and a world…» by Anna Akhmatova: the structure of motifs and imagery [PDF]

open access: yesВестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Сериа III. Филология, 2012
The paper attempts to give an integrated interpretation of a well-known poem by Anna Akhmatova through examining the system of motifs and the imagery employed by the poet.
Skliarov Oleg
doaj  

Об одной шекспировской цитате в «Поэме без героя» [A Shakespeare Quote in “Poem without a Hero”]

open access: yesSlavica Revalensia, 2016
The purpose of this article is to explain Anna Akhmatova’s decision to rewrite the following stanza from “Poema bez geroia” (1940—1962): Ne otbit’sia ot rukhliadi pestroi, Eto staryi chudit Kaliostro Za moiu k nemu neliubov’. I mel’kaiut letuchie myshi,
Marina Salman
doaj   +1 more source

The image of muse in the poems “Muse” of A.S. Pushkin, A.A. Akhmatova and M.S. Petrovykh

open access: yesRUDN Journal of Studies in Literature and Journalism, 2020
Due to the relatively small number of generalizing results of the study, considering a parallel comparative analysis of the work of the Soviet poetess Maria Sergeevna Petrovykh with her predecessors, the research on that problem is relevant and practical.
Wang Mengjiao
doaj   +1 more source

Multiple im/person/aliz/ations: Four Attempts to 'get under the skin' of Poets

open access: yesTranscUlturAl, 2011
I have been actively translating for about twenty years. Looking back, I now realize that it made translation easier when I tried to ‘become’ the original writer: I was more successful when I asked myself, “what would they have written if they had had my
Tom Priestly
doaj   +1 more source

Literatura rosyjska w tłumaczeniach na język kaszubski

open access: yesPolilog: Studia Neofilologiczne
Russian literature in translations into Kashubian The subject of the research was the translation of Russian literature into Kashubian, especially poetry and, less often, prose.
Adela Kuik-Kalinowska
doaj   +1 more source

Мотив памяти в лирике А.А. Ахматовой

open access: yesPolilog: Studia Neofilologiczne, 2012
The verbal theme of memory in Anna Akhmatova’s lyric Verbal expression of memory shows about man and society, so the linguistic analysis of the motif of memory helps to understand the work of Anna Akhmatova.
Helena Tichomirowa
doaj  

«Oh, Obscenities!»: Obscene travesties of Anna Akhmatova in a joint project by Vagrich Bakhchanyan and Konstantin K. Kuzminsky

open access: yesШаги
In 1984, «Podval» («Basement»), the home publishing house of the poet Konstantin K. Kuzminsky, published a book by Vagrich Bakhchanyan called Akh, matom! («Oh, Obscenities!»).
M. G. Pavlovets
doaj   +1 more source

POSTKOLONIALNE ZAPISKI Z PODRÓŻY DO „KOLONII”. OSIP MANDELSZTAM PODRÓŻ DO ARMENII, JURIJ KARABCZIJEWSKIJ TĘSKNOTA ZA ARMENIĄ

open access: yesRusycystyczne Studia Literaturoznawcze, 2018
Prosaic notes by Mandelstam and Kаrabtchiyevski selected for critical reading contribute to the Armenian text in the Russian literature (Alexander Pushkin, Valery Bryusov, Sergey Gorodetsky, Andrei Bely, Anna Akhmatova, Vasily Grossman, Andrei Bitov).
Izabela Kowalska-Paszt
doaj   +1 more source

Expression of Toll-like Receptors on the Immune Cells in Patients with Common Variable Immune Deficiency after Different Schemes of Influenza Vaccination. [PDF]

open access: yesViruses, 2023
Kostinova AM   +9 more
europepmc   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy