Autotraducció i història d’un text literari. "Hores en blanc. Notes d’un estudiant que va morir boig", de Sebastià Juan Arbó [PDF]
Hores en blanc. Notes d’un estudiant que va morir boig és una obra singular en la bibliografia de Sebastià Juan Arbó. Ho és per la modernitat del seu plantejament, la forma en què està narrada, la temàtica i les mutacions que va experimentar al llarg de ...
Josep Miquel Ramis
doaj +7 more sources
Carme Riera, l’autotraducció com a oportunitat de reescriptura [PDF]
A pesar de mantenir una actitud escèptica sobre les possibilitats de la traducció literària, Carme Riera ha traduït tota la seua obra de creació al castellà, amb l’excepció de la novel·la Una primavera per a Domenico Guarini. Partidària de versionar les
Carme Gregori Soldevila
doaj +4 more sources
Autotraducció i creació literària. El cas de Sebastià Juan Arbó [PDF]
Sebastià Juan Arbó (1902-1984) fut un écrivain exclusivement de langue catalane jusqu’à la Guerre Civile espagnole. À cause du dénouement du conflit, Arbó écrivit en langue espagnole, puis, à la fin de la prohibition de publier en catalan, il le fit dans
Josep Miquel Ramis
doaj +3 more sources
Ramis, Josep Miquel, Autotraducció. De la teoría a la práctica, [PDF]
Rexina Rodríguez Vega
doaj +4 more sources
Josep Miquel Ramis, «Autotraducció: de la teoria a la pràctica», Vic, Eumo, 2014, 173 pp. [PDF]
Ressenya del llibre Autotraducció: de la teoria a la pràctica, de Josep Miquel Ramis, Vic, Eumo, 2014, 173 ...
Monferrer, Aina
core +5 more sources
La traducció en castellà de narrativa catalana als anys setanta (i algunes claus d'una relació intercultural al canvi de segle) [PDF]
Al llarg del segle XX hi va haver una relació rica, però irregular, entre les literatures espanyoles i catalanes, que podem constatar en influències puntuals, en amistats entre autors i en les seves traduccions mútues.
Julià, Jordi
core +1 more source
Anàlisi bibliogràfica dels estudis sobre traducció i recepció literàries a Catalunya durant el franquisme [PDF]
L'estudi de les iniciatives de traducció literària al català que s'endegaren durant el franquisme, com també de les circumstàncies en què tingué lloc l'activitat traductora durant aquell període, ha esdevingut en els darrers temps una àrea de recerca ...
Jané-Lligé, Jordi
core +2 more sources
Traducir el texto autotraducido y retroautotraducido: A sombra cazadora, de Suso de Toro [PDF]
The objective of this study is to delve into the specificity offered by the translation into other languages of a work translated by the author from a first language into a second language.
Dasilva, Xosé Manuel
core +2 more sources
Estilística i traducció poètica Estil i model de llengua en Vicent Andrés Estellés [PDF]
Dissetenes Jornades de Foment de la Investigació de la FCHS (Any 2012)En aquesta comunicació volem mostrar alguns exemples significatius derivats de l’anàlisi aprofundida dels sis llibres de poemes d’Estellés traduïts al castellà que, per ordre ...
Monferrer Palmer, Aina
core +1 more source
Writing and national identity: the translations of Josep Pla’s and Joan Fuster’s «Guías de España» [PDF]
Josep Pla and Joan Fuster are considered to be two of the most important writers in Catalan in the twentieth century and are especially celebrated for their contributions to the highly varied genre of non-fiction.
Grau, Daniel P.
core +3 more sources

