Results 1 to 10 of about 138 (71)

Multilingualism in the Estonian Translations of Baltic German Literature / Mitmekeelsusest baltisaksa kirjanduse eestikeelsetes tõlgetes

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2023
: The study discusses theoretical approaches to translations of literary multilingualism using examples from Estonian translations of Baltic German literature. The settings described in Baltic German literature are typically situated in the Baltic region,
Anna Verschik, Maris Saagpakk
doaj   +3 more sources

Totentanz and Graveyard Poetry: about the Baltic German Reception of English Graveyard Poetry / Totentanz ja graveyard poetry: inglise kalmuluule baltisaksa retseptsioonist

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2018
This paper explores the Baltic German reception of English graveyard poetry. The first translation of a graveyard poem was published in 1783 by Gottlieb Schlegel (Gray’s “Elegy”). Next, a poem by Elisa von der Recke is analysed in its dialogue with Blair’
Kairit Kaur
doaj   +4 more sources

Baltisaksa huumor ja pastorianekdoodid

open access: yesKeel ja Kirjandus
Baltic German humour and anecdotes about clergymen Baltic German anecdotes (Pratchen) are a relatively unexplored part of Estonian folk humour, much like Baltic German culture within Estonian culture as a whole.
Reet Bender
doaj   +2 more sources

Ambivalentsus baltisaksa naiste mälestustekstides. Ambivalence in Baltic German Women’s Autobiographical Writing

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2010
In this article I examine the autobiographical texts of two Baltic German women, Natalie von Maydell (1878-1970) and Agnes von Baranow (1877-1968) and analyse their depiction of two breakthrough events in Estonian history: the establishment of the ...
Maris Saagpakk
doaj   +3 more sources

Levkoi, Waschnik, härra Krokus ja teised. Baltisaksa laste mängu- ja kasvamismaailmad [PDF]

open access: yesMäetagused
This article focuses on imaginative childhood games and fictional playmates in Baltic German children’s games, as seen in the context of, and in relation to, Baltic German domestic and educational culture. Through reminiscing about these games, a view of
Reet Bender
doaj   +2 more sources

Baltisaksa piirilinn. Eduard von Stackelbergi ja Monika Hunniuse Narvad / A Baltic-German Border Town: Eduard von Stackelberg’s and Monika Hunnius’s Narvas

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2019
Käesolev artikkel käsitleb piirilinna Narva kujutamist kahe baltisaksa autori – laulja ja laulupedagoogi Monika Hunniuse (1858–1934) ning provintsiaalpoliitiku Eduard von Stackelbergi (1867–1943) mälestustes.
Marika Peekmann, Reet Bender
doaj   +3 more sources

1905. aasta revolutsioon baltisaksa ja eesti naiste mälestustes [PDF]

open access: yes, 2017
Bakalaureusetöös vaatlen 1905. aastal Venemaal puhkenud revolutsiooniga kaasnenud muutusi Eesti- ja Liivimaa piirides elanud baltisaksa ning eesti naiste mälestusraamatutes. Töö eesmärgiks on selgitada, kuidas nägid erinevatest ühiskonnakihtidest pärit ning isesuguse kultuuritaustaga naisterahvad vene revolutsionääride algatatud ümberkorraldusi, mille ...
Klaus, Hegely
openaire   +2 more sources

Võõrana omade hulgas: Gustav Piers von Bunge ja baltisaksa karskustöö

open access: yes, 2015
19. sajandi lõpukümnendil kogus eesti ühiskonnas hoogu karskusliikumine. Sama ei saa öelda kohaliku eliidi – baltisakslaste – kohta. Sakste tõrksus on tähelepanuväärne kas või seetõttu, et nende hulgast võrsus üks eelmise sajandivahetuse juhtivaid meditsiinilise karskustöö propageerijaid Gustav Piers von Bunge, kes suurema osa oma elust veetis Šveitsis
Kalling, Ken, Tammiksaar, Erki
openaire   +3 more sources

Baltisaksa ajalehtede välimus 1800–1870 [PDF]

open access: yes, 2016
Bakalaureusetöö eesmärgiks oli koostada ülevaade 1800.–1870. aastatel tänapäeva Eesti alal ilmunud baltisaksa ajalehtede välimusest ja selle muutumisest. Lisaks võrdlesin baltisaksa ajalehtede välimust ja selle muutumist sama aja eesti ajalehtede välimusega.
Šandali, Mark
openaire   +2 more sources

Baltisaksa tekstide tõlgetest eesti keelde alates Teise maailmasõja lõpust kuni tänase päevani. Lisandusi eesti tõlkeloole [PDF]

open access: yes, 2016
Käesoleva magistritöö eesmärgiks on uurida – lähtudes Eesti tõlkeloo laiemast raamistikust – baltisaksa tekstide tõlkelugu ning panna kokku andmebaas, mis kätkeks võimalikult täielikku ülevaadet Teise maailmasõja lõpust peale eesti keelde tõlgitud baltisaksa tekstide kohta.
Bender, Reet
openaire   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy