Quevedo y la traducción bíblica: tradiciones y contextos. (En torno al Cantar de los cantares ) [PDF]
A partir de la traducción compuesta llevada acabo en la paráfrasis del Cantar de los Cantares (Blecua, 198), a través de las traducciones previas de Arias Montano y fray Luis de León, se puede apreciar en Quevedo la permanencia de una «poética bíblica ...
Núñez-Rivera, V. (Valentín)
core
Traducción y comentario filológico de textos latinos en impresos de autores clásicos en el Fondo Antiguo de la Biblioteca de la Universidad de Sevilla: el Virgilio de Nebrija [PDF]
Universidad de Sevilla.
Montes Gómez, Isabel María
core
Leitura e comentário filológico de um poema auto-satírico de D. Afonso X, o Sábio
Vanda de Oliveira Bittencourt
semanticscholar +1 more source
Disparate emotions? The play of emotions in clinical histories and patients' letters (Pinel Sanatorium, SP/Brazil - 1929-1944). [PDF]
Wadi YM.
europepmc +1 more source
"...Eudokia (bondad, benevolencia) en medio de los hombres", nombre o designación de Jesucristo en el Himno de los Ángeles (Lc 2, 14 y comienzo del "Gloria..." de la Misa) [PDF]
Guerra Gómez, Manuel
core
Los tituli de la Cueva Negra – Comentario filológico y métrico
S. Mariner Bigorra
openalex +1 more source
Léxico filológico en la Antigüedad tardía. Selección de vocabulario filológico en escolios y comentarios latinos tardoantiguos [PDF]
Matías Sebastián Fernandez Robbio
openalex
El tratamiento de las citas en la edición crítica del Examen del antídoto, del abad de Rute [PDF]
López Viñuela, Ana Cristina
core

