Results 11 to 20 of about 160 (114)
Bóris Schnaiderman: turbilhão e semente
Este texto é uma homenagem a Boris Schnaiderman apresentada em evento comemorativo de seus noventa anos. A autora, ex-aluna do homenageado, procura lhe esboçar um breve perfil, cruzando os fios das leituras de alguns de seus livros com aqueles advindos ...
Regina Pontieri
doaj +1 more source
Recensione al convegno sul Formalismo russo tenutosi a Mosca dal 25 al 29 agosto ...
Ornella Discacciati
doaj +1 more source
Masse e pseudo-folklore di villeggiatura (da fonti pietroburghesi di fine XIX-inizio XX sec.)
ITA «Tutto generava cultura. La cultura di dacia era l’iterazione in scala ridotta della cultura russa in toto, con una caratteristica saliente, il gusto per la conversazione». Questa suggestione di D.
Emilio Mari
doaj +1 more source
I dissidenti sovietici in Italia
Dalla meta degli anni Settanta l’Italia cominciò a conoscere la lettura russa dello Samizdat ma la sua ricezione fu difficile a causa della dominante cultura di sinistra, la quale era diffidente nei confronti delle opposizioni all’interno dell’URSS.
Jurij Mal'cev
doaj +1 more source
Boris Schnaiderman: um caso de amor pela literatura
Entrevista com Boris Schnaiderman.
Boris Schnaiderman
doaj +1 more source
“O nosso tudo” o mito de Púchkin pelo prisma dos escritores dissidentes soviéticos
A figura do poeta Aleksándr Púchkin ocupa papel central na cultura russa, sendo um de seus principais símbolos. Neste artigo, pretendemos traçar um panorama do desenvolvimento do mito puchkiniano ao longo dos séculos 19 e 20 e analisar as posições de ...
Yulia Mikaelyan
doaj +1 more source
Este artigo baseou-se em uma pesquisa que analisou o Instituto São Vladimir, entre os anos de 1958 a 1968. O Instituto São Vladimir foi uma instituição criada com o propósito de integrar crianças russas que chegaram como refugiadas da China na cidade de ...
Marina Tucunduva Bittencourt Porto Vieira +2 more
doaj +1 more source
A Imagem Feminina de Moscou na Literatura Russa
O presente artigo visa a abordar um dos aspectos da correlação entre as duas capitais russas, Moscou e São Petersburgo, ou seja: a imagem feminina de Moscou e, por conseguinte, o caráter masculino de São Petersburgo, que se formaram na literatura e na ...
Edelcio Américo
doaj +1 more source
Zapoviédnik, de Serguei Dovlátov: traduzindo a cultura e o riso
A especificidade da tradução do humor consiste em que a recepção do cômico depende não tanto da forma linguística na qual é expresso, mas, principalmente, da contextualização do receptor (ou seja, do leitor do texto) na cultura correspondente. Isto exige
Yulia Mikaelyan
doaj
Intervista con Igor’ Pil’šikov
Igor’ Pil’šikov, Doktor nauk in Linguistica Generale e Teoria Letteraria, è Leading Researcher all’Istituto di cultura mondiale dell’Università statale Lomonosov di Mosca e Senior Researcher presso la Facoltà di Scienze Umanisitiche dell’Università ...
Ornella Discacciati
doaj +1 more source

