Results 81 to 90 of about 1,378 (107)
“Vague tribal affairs”. Family biographies in the works by Czesław Miłosz
The author follows family tropes in the works of Czesław Miłosz. Carefully reading the works of the poet, she gathers pieces of family stories and shows how they form shorter or longer chapters of human lives.
Szawerna-Dyrszka, Anna
core
Czesław Miłosz and The Garden of Earthly Delights
Diplomsko delo analizira cikel pesmi Vrt naslad poljskega pesnika Czesława Miłosza (1911–2004) in ga primerja z istonaslovnim triptihom nizozemskega slikarja Hieronymusa Boscha (ok. 1450–1516).
Žibert, Eva
core
“And you stand above the all – you saint pure Cassian”. Jarosław Iwaszkiewicz on Czesław Miłosz
The diaries, letters, and poems of Jarosław Iwaszkiewicz are valuable documents bringing a rich portrayal of Czesław Miłosz. The author of Dionizje helped the young poet to form a unique voice and develop writing skills.
Godlewska, Joanna
core
Nie miałem prawa tak mówić o tobie, Robercie. Czesław Miłosz i poeci amerykańscy
I HAD NO RIGHT TO TALK OF YOU THAT WAY, ROBERT. CZESŁAW MIŁOSZ AND AMERICAN POETS In 1946 Czesław Miłosz started his diplomatic service in the USA, which allowed him a more serious encounter with American culture, particularly with American poetry.
Franaszek, Andrzej
core
The Hymnic Code in the Poetry of Czesław Miłosz [PDF]
Hymnic genre awareness in Czesław Miłosz`s poetry is included into metadiscursive statements. Poetic sel-commentary often leads to encapsulating the entire work in the hymnic genre.
Pawelec, Dariusz
core
The aim of this paper is to present the 1951 dicussion on Czesław Miłosz’s escape from Poland. Wirpsza’s poem, published in January 1951, was dedicated to Czesław Miłosz. It was was commented on in a literary cultural newspaper over the next few months.
Woźniak-Łabieniec, Marzena
core
Translation’s Deceit: Czesław Miłosz and Negro Spirituals
This article discusses the politics of translation of eleven negro spirituals, which Czesław Miłosz produced in 1948, while working as a cultural attaché of the Polish embassy in Washington D.C.
Jakubiak, Katarzyna
core
Review of M. Antoniuk „Słowo raz obudzone”: Poezja Czesława Miłosza – próby czytania [‘The Word Once Awakened’: Reading Czesław Miłosz’s Poetry], Księgarnia Akademicka, Cracow 2015.
Tomasz Garbol
doaj
Um diálogo no meio do caminho: Czesław Miłosz leitor e tradutor de Carlos Drummond de Andrade
In Wypisy z ksiąg użytecznych (Extracts from Useful Books), a very personal commented anthology of world poetry selected, prefaced and mostly translated by Czesław Miłosz himself (the volume also contains other translators’ versions, as well as pieces of
de Souza, Marcelo Paiva
core
Kan poesien redde? Lyrikkens rolle hos Czesław Miłosz og i hans norske gjendiktning ved Paal Brekke
The purpose of the paper is to compare the original verse by Czesław Miłosz and its translated version by Paal Brekke. To discuss the images of the poetry and the poet in Campo di Fiori and Tilegnelse the comparative translation theory is applied and the
Wilkus-Wyrwa, Aleksandra
core

