Results 21 to 30 of about 1,579 (88)
Güzin Dino'yla Gel Zaman Git Zaman üstüne:Sevgililer hayal treninde [PDF]
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 178-Abidin ...
Saulnier, Mine
core
RUS GÖÇMEN EDEBİYATININ UZAK DOĞU’DAKİ SESİ: ÇURAYEVKA EDEBİYAT TOPLULUĞU VE RUBEJ DERGİSİ
Rusya’da 1917 Ekim Devrimi, I. Dunya Savasi ve Ic Savas sonrasi yasanan kitlesel gocle gocmenler, Berlin ve Paris gibi Avrupa sehirlerinin yani sira Uzak Dogu ulkelerine, agirlikli olarak da Cin’e goc ederler.
Nuray Dönmez
semanticscholar +1 more source
Yalnız bir İslami liberal:Cemil Meriç [PDF]
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 87-Cemil Meriçİstanbul Kalkınma Ajansı (TR10/14/YEN/0033) İstanbul Development Agency (TR10/14/YEN ...
De Groot, Alexander H.
core
Doğu Sanatı Milli Müzesi Müdürlüğü, Prof. Jorge Gastan Blanco Villalta'ya ait olan bu çalışmayı sunmaktan zevk duyar; bu suretle sanat, felsefe ve tarihe dair konuların ikinci yayını ile kültürel geliştirme programı tamamlanmış bulunmaktadır.
Jorge G. Blanco Vıllalta
semanticscholar +1 more source
Divan şiirine yapısalcı bir yaklaşım:Fuzuli Divanı üzerine notlar [PDF]
Taha Toros Arşivi, Dosya No: 61-FuzuliUnutma İstanbul projesi İstanbul Kalkınma Ajansı'nın 2016 yılı "Yenilikçi ve Yaratıcı İstanbul Mali Destek Programı" kapsamında desteklenmiştir.
Işınsu İsen, Tuba
core
Standart Türk Dilinin Yumuşaklığı ve Ahenkliliği [PDF]
Özet: Standart Türk dilinin yumuşaklığı birinci derecede seslerin yapısına bağlıdır, fakat ahenkliliği Türkçenin ses uyumlarına bağlıdır. Bunlar, Türkçenin melodi gibi hissedilmesine etken olmuşlardır.
Fredin, Jimmy, Nordin, Robert
core
XIII. yüzyıl yalnızca Türk tarihi açısından değil, Türk dili ve edebiyatı açısından da büyük önem taşır. Asrın ilk çeyreğinde başlayan Moğol istilasının yol açtığı kitlesel göçler, Türk dilinin yeni coğrafyalarda yeni yazı dilleri meydana getirmesine ...
İdris Nebi UYSAL
doaj
Chaghatai Turkish Translation of the Kalila and Dimna by Molla Muhammed Timur [PDF]
Bu makalede Molla Muhammed Timur tarafından 1131 (1718-19) tarihlerinde Kaşgar’da kaleme alınan Çağatayca Kelile ve Dimne tercümesi tanıtılıp söz konusu metnin nüshaları karşılaştırılacaktır. Eserin özgün adı Âŝâru’l-imâmiye’dir.
Çimen, Feyzi
core
Introduction: contacts, encounters, practices: Ottoman-European diplomacy, 1500-1800 [PDF]
This paper is the introduction to a special section of the Journal of Ottoman Studies on the subject of early modern Ottoman-European diplomacy and diplomatic practice, arising from a workshop held at the University of St Andrews in 2014. It sets out the
McCluskey, Phil, Talbot, Michael
core
Afganistan'da Türkçe öğretimi bağlamında gelişen Türkiye algısı [PDF]
06.03.2018 tarihli ve 30352 sayılı Resmi Gazetede yayımlanan “Yükseköğretim Kanunu İle Bazı Kanun Ve Kanun Hükmünde Kararnamelerde Değişiklik Yapılması Hakkında Kanun” ile 18.06.2018 tarihli “Lisansüstü Tezlerin Elektronik Ortamda Toplanması ...
Nazary, Khudayberdy
core

