Results 81 to 90 of about 2,464 (150)
TALIJANSKA KNJIŽEVNOST I JEZIK U JUGOSLAVIJI OD 1946. DO 1955. [PDF]
Frano Čale
core +1 more source
A escrita da viagem: realidade e representação em Élio Vittorini e José Cardoso Pires
Wander Melo Miranda
doaj +1 more source
Trespassing Boundaries. The challenges for Eritrean historiography [PDF]
Chelati Dirar, Uoldelul
core
Angela Albanese – Franco Nasi (eds.), L’artefice aggiunto. Riflessioni sulla traduzione in Italia: 1900-1975, Ravenna, Longo, 2015, 354 pp.; Franco Nasi, Traduzioni estreme, Macerata, Quodlibet, 2015, 165 pp. [PDF]
GUGLIELMI, MARINA NELLA
core
Pilar Martino Alba, ed. "La traducción en las artes escénicas". Madrid: Dykinson, 2012, 326 pp. [PDF]
Moreno, Maria, Tomàs Albina, Alba
core
CAMPANA, Dino. Cants òrfics i altres poemes. Traducció i notes d’Arnau Pons. Pròleg de Brunella Servidei. Epíleg de Rossend Arqués i cloenda d’Arnau Pons [PDF]
Edo i Julià, Miquel
core
Some of the next articles are maybe not open access.
Related searches:
Related searches:
2021
Elio Vittorini wrote Uomini e no (Men and Not) between the spring and fall of 1944. The novel follows En 2, a captain with the Italian partisan resistance, over the course of three days of guerilla warfare against the German and local Italian fascist troops occupying Milan.
Kimberly Swendson +4 more
openaire +1 more source
Elio Vittorini wrote Uomini e no (Men and Not) between the spring and fall of 1944. The novel follows En 2, a captain with the Italian partisan resistance, over the course of three days of guerilla warfare against the German and local Italian fascist troops occupying Milan.
Kimberly Swendson +4 more
openaire +1 more source

