Results 41 to 50 of about 134 (70)
Muhammed b. İbrahim ve Yûsuf u Zuleyhâ’sı
Konusunu kutsal kitaplardan alan Yûsuf u Züleyhâ hikâyesi Klasik TürkEdebiyatı, Modern Türk Edebiyatı ve Türk Halk Edebiyatında sıkça ele alınmışbir konudur.
Mehmet Şahin
doaj
Kutadgu Bilig’in Kahire Nüshasının 1943’teki Faksimilesine Müdahelede Bulunuldu mu? [PDF]
Kutadgu Bilig’in metni XIX. yüzyıldan günümüze değin tam üç kez neşredilmiştir. Macar asıllı Hermann VÁMBÉRY [1832-1913], Uygur harfli Viyana nüshasından 915 beyti (eserin yaklaşık yüzde 15’lik kısmı) ‘litografik’ yöntemle Uygur harflerine aktarmış ve ...
Erdem Uçar
doaj
Eski Babil Dönemi’nde Kralların Gözü - Kulağı: Casuslar ve Casusluk Faaliyetleri
Bu makalede Eski Babil Dönemi’ndeki (~MÖ 1894-1595) casuslar ve casusluk faaliyetlerinin dönemin yazılı belgelerinden yararlanılarak incelenmesi amaçlanmıştır.
Kadir Böyükulusoy, Filiz Ay Şafak
doaj +1 more source
Çağatay Dili Eski Türkçe ile Çağdaş Uygur Dili Arasında Bir Köprü
Bu makalede Arapça ve Farsçadan ödünç kelimeler alan Çağatay Türkçesinin Yeni Uygur Türkçesi yazı diline geçişi, bu geçişte ödünçlemelerin maruz kaldığı ses değişimleri tartışılmıştır.
Ayshemgul ABDULLA
doaj
ZİYA GÖKALP’İ DİN SOSYOLOJİSİ AÇISINDAN ANLAMAK
Gökalp’in toplum çözümlemeleri “örf, hars vemefkure” olmak üzere üç esas kavram çerçevesinde şekillenmiştir. İlim ve diniayrılmaz bir bütün olarak değerlendiren Gökalp’e göre din, ilmin insanda boşbıraktığı vicdanı hayatı tamamlamaktadır.
İbrahim Yenen
doaj
Mir'âtü'z-Zaman’ın Selçuklularla ilgili bölümleri, ilk kez tarafımızdan 1968 yılında, AÜ. Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi yayınları arasında basılmıştı.
Ali Sevim
doaj
Orta Çağ İslam Dünyasında Kitap ve Kütüphâne
Bu eser, bilgi birikiminin, duyguların, düşüncelerin ve bilgi alışverişinin nakledilmesi için icad edilmiş bir araç olması itibariyle kitapların ve kitaplara ev sahipliği yapmış kütüphanelerin Orta Çağ İslam dünyasındaki durumlarıyla ilgili Türkçe ...
Fatma Betül Altıntaş
doaj
KUTADGU BİLİG’İN KAHİRE NÜSHASININ 1943’TEKİ FAKSİMİLESİNE MÜDAHELEDE BULUNULDU MU?
Kutadgu Bilig’in metni XIX. yüzyıldan günümüze değin tam üç kez neşredilmiştir. Macar asıllı Hermann VÁMBÉRY [1832-1913], Uygur harfli Viyana nüshasından 915 beyti (eserin yaklaşık yüzde 15’lik kısmı) ‘litografik’ yöntemle Uygur harflerine aktarmış ve
Erdem UÇAR
doaj
Eski Çağ Anadolu Epigrafyasında Yahudi İzleri
Anadolu’daki Yahudi varlığının ilk izlerini belirlemek için konunun araştırmacıları XIX. yüzyıldan başlamak üzere yoğun bir şekilde çaba harcamışlardır. Gösterdikleri çaba Türkçe dışındaki dillerde Anadolu’daki Yahudi ve Hristiyan varlığına yönelik eşsiz
Umut Dinç
doaj

