Results 11 to 20 of about 963 (130)

Questions of Lexicographic Description of French-Russian Lexical Parallels

open access: yesRUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 2023
The research discusses key issues of the dictionary description of formally coinciding and semantically similar/dissimilar units of the vocabulary of the French and Russian languages.
Elena N. Baryshnikova   +2 more
doaj   +1 more source

How much is Historical Knowledge Present in Bilingual Dictionaries?

open access: yesRespectus Philologicus, 2021
During the development of structuralist semantics, there had been a strong emphasis on the distinction between encyclopedic and linguistic dictionaries because, in the latter, any reference to encyclopedic knowledge should be absent or kept to a minimum. 
Aušra Valančiauskienė
doaj   +1 more source

The Associative Dictionary of Media Events in the Early XXI Century: a New Lexicographic Concept

open access: yesВестник Кемеровского государственного университета, 2021
The article introduces a new concept of the Associative Dictionary of Media Events of the Early XXI Century. The project continues the traditions of common lexicography.
Ya. A. Dudareva   +2 more
doaj   +1 more source

National Identity and the Associative-Verbal Network: on a Hypothesis of Yu.N. Karaulov

open access: yesRUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 2021
The article presents the results of the study dedicated to native speakers sites of memory associated with key images of the Russian national culture. The investigation was inspired by the work of French historians Les lieus de mmoire (1984), whose ideas
Natalya V. Ufimtseva   +1 more
doaj   +1 more source

Use of the term power / energy electronics (učinska / energetska elekronika)

open access: yesStudia Lexicographica, 2020
The use of the noun učin (effect) and adjective učinski (effective) in Croatian electrotechnical terminology is examined, covering the period from the publication of Šulek’s Hrvatsko-njemačko-talijanski rječnik znanstvenog nazivlja [Croatian-German ...
Zvonko Benčić
doaj   +1 more source

ENGLISH COLLOCATIONS OF THE VERBS “TO BE”, “TO HAVE” AND “TO TAKE” AND THEIR EQUIVALENTS IN GERMAN, FRENCH AND ITALIAN LANGUAGES: LINGUISTIC–CULTURAL ASPECT

open access: yesSovremennye Issledovaniâ Socialʹnyh Problem, 2013
The aim of this research is to find out conceptual characteristics of English, German, French, Italian languages world image. The subject of this paper is English collocations with the verbs “to be”, “to have” and “to take” and their equivalents in ...
Anna Nikolaevna Panamaryova
doaj   +1 more source

Encyclopedic Information in Bilingual Dictionaries: Field of Geography

open access: yesVerbum, 2019
When preparing a dictionary it is impossible to ignore outside world or so called encyclopedic knowledge. In megastructure level of a bilingual dictionary, various appendices are often addede.g. toponyms, anthroponyms, and ethnonyms.
Aušra Valančiauskienė
doaj   +1 more source

The first russian linguistic questionnaire

open access: yesOriental Studies, 2018
This article examines a brochure “Idea et desiderata” (1773) by H. L. Ch. Bacmeister which includes parallel texts in Russian, German, French and Latin.
T. V. Klubkova
doaj   +1 more source

Russian Conservation Terms For The Wall Paintings And Architectural Surfaces In The Multilingual Lexicographic Representation Of The Dictionary “Ewaglos”

open access: yesНаучный диалог, 2020
The principles of the selection of Russian terms of the sphere of conservation and restoration of wall paintings and architectural surfaces in the multilingual lexicographic representation of the illustrated dictionary “EwaGlos” are considered.
Yu. A. Griber
doaj   +1 more source

A new model of trilingual dictionary of misleading words (french, english and russian languages) [PDF]

open access: yesВестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета: Сериа III. Филология, 2012
The analysis of bilingual dictionaries of misleading words (Russian, English and French languages) made it possible to sort out two types of dictionaries in compliance with the mode of gloss selection (active and passive dictionaries) and also to draw up
Kurbanova Kamilla
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy