Results 21 to 30 of about 222,888 (302)
The Process of Meaning Transfer in Translation from the Perspective of Paul Ricœur [PDF]
Textual and linguistic considerations show the semantic and structural systems of the translated text. On the other hand, the interaction or non-interaction of the textual signs of the source language and the target language can challenge the meaning ...
Vahid Nejad-Mohammad +2 more
doaj +1 more source
La reproduction du roman francophone : le cas des adaptations égyptiennes de Mendiants et orgueilleux [PDF]
La problématique de l’étude part de la transposition du roman francophone dans une autre langue, surtout dans la langue d’origine de l’auteur. Il s’agit d’une tentative de faire rétablir l’œuvre dans la source d’inspiration. Notre travail aborde le roman
Fatma Mostafa
doaj +1 more source
Two strong linguistic ideologies, which could at first seem to be irreconcilable, inform the French language as an ideological notion: French as a universal language, and French as the language of the nation. Late 19th-century linguistic policy reflects this paradoxical conception as the dissemination of the national language, the medium of the ...
openaire +2 more sources
Sign, function and life: Thinking epistemologically about biosemiotics
This article focuses on an epistemological analysis, Bachelardian and Saussurean, of the problematics of biosemiotics. This discipline is first characterized in its general features, and in contrast with biolinguistics – a characterization that allows ...
Anne-Gaëlle Toutain
doaj +1 more source
Review for the Reviewer’s Review Pathology of Book Review: « L’Histoire de la Littérature française du XIXe siècle », SAMT Publication, Institute of Humanities [PDF]
Regarding the book review of « L’Histoire de la Littérature française du XIXe siècle », written by Mrs Mitra Rayissi (PhD), from SAMT publications which appears to be more a bad derivative review than a book review, the authors of the book have decided ...
roya letafati, Bita Moazzami
doaj
Introduction: Interdisciplinarity and Translation Studies
Translation Studies was established from the beginning in dialogue with adjacent fields such as Comparative Literature, Philosophy and Linguistics and it has always been conceived as an open scientific field in which the openness of the concept of ...
Titika Dimitroulia, Evangelos Kourdis
doaj +1 more source
The term (كلمة) in the Holy Quran Between Translation and interpretation
There is no doubt that the correct and accurate translation of religious terms and concepts is of the utmost importance for those who seek to be precise in their translations and strive to convey the meanings to the readers of the language transmitted ...
Jamal Abdulhakeem Abdullah
doaj +1 more source
Background: This study discusses how Macron uses language strategically in his “Choose Europe for Science” speech to promote academic freedom and encourage international scientific collaboration.
Raditya Wilmar Ghivari +2 more
doaj +1 more source
Un Modèle Informatisé pour la Traduction Automatique des Locutions 17 Arabes et Françaises selon les Principes de la TST [PDF]
Vu leur construction complexe, les locutions constituent une des énigmes des langues naturelles que la plupartdes systèmes informatiques n’arrivent pas à déchiffrer jusqu’à nos jours.
Racha Salem
doaj +1 more source
French Politology via the French Language
The paper discusses linguistic autodidactics that lead to the comprehension of social reality. The paper focuses on the Francais Authentique francophone social medium used for language teaching and political discourse comprehension. The author conducted a linguadidactic experiment by using YouTube technologies to practice the French language using ...
openaire +3 more sources

