Las otras lenguas hispánicas y variedades - Gallegos
2 separadores y 4 fichas que forman unidad. El primer separador se titula “Gallegos” y el segundo “Influjo gallego”. El conjunto versa sobre algunos rasgos de la lengua gallega. Se refiere a la documentación en el “Cronicón Lusitano” de voces como “bufurdium”, “endeluces”, “andeluces” a partir de Flórez, E. (1771): “España Sagrada”, vol. XIV.
openaire +1 more source
Algunhas observacións sobre a Gramática elemental del gallego común de Ricardo Carvalho Calero [PDF]
O artigo contén algunhas reflexións á volta das características e da transcendencia que tivo no seu momento a Gramática elemental del gallego común, de Ricardo Carvalho Calero, un traballo que contribuíu poderosamente para dar a coñecer a nosa lingua no ...
Sánchez Rei, Xosé Manuel
core +1 more source
Apuntes para una antropología de la emigración: limitación y demarcación del grupo étnico emigrante gallego de Montreal. [PDF]
Sin ...
Rubio-ardanaz, Juan A.
core +1 more source
Los premios literarios, una estrategia en Carlos Casares
En este trabajo, integrado en las líneas de investigación de LIJMI, se describen brevemente las principales estrategias de acción de las que hizo uso Carlos Casares Mouriño para situarse y asentarse en el campo literario gallego, dedicando una mayor ...
Mar Fernández Vázquez
doaj
Independizarse de España : avatares intelectuales de una relación bicentenaria [PDF]
A lo largo de las relaciones intelectuales entre la Argentina y España comprobamos una valoración oscilante de España, así como un cierto desfasaje entre realidad y representación.
Lojo, María Rosa
core +1 more source
Equal contributions of feline immunodeficiency virus and coinfections to morbidity in African lions. [PDF]
Broughton H +4 more
europepmc +1 more source
Traducciones de publicaciones periódicas gallegas (1940-1975). El italiano como lengua fuente [PDF]
Con el propósito de situar las traducciones publicadas al gallego entre 1940 y 1975, empezaremos reseñando los contenidos de las publicaciones periódicas gallegas más conocidas de esos años.
Fernández Rodríguez, Áurea
core
[Translation and cross-cultural adaptation into Spanish, Catalan and Galician of the Hopkins Symptom Checklist-25 to identify depression in Primary Care]. [PDF]
Clavería A +6 more
europepmc +1 more source
La revista ‘Grial’ como importadora de textos italianos (1951-1975) [PDF]
Durante años, Grial fue “la revista” por excelencia en Galicia, y, si bien es cierto que no produjo una cantidad significativa de traducciones, las que tradujo eran cualitativamente importantes.
Luna Alonso, Ana
core
Joyce en gallego : los fragmentos de Ramón Otero Pedrayo. Recepción y publicación [PDF]
La historia de la novela Ulysses, de James Joyce, es también la historia de sus traducciones a otras lenguas, empresas en las que fue pionero y propagandista el crítico francés Valery Larbaud.
Ventura Ruiz, Joaquim
core +1 more source

