Results 11 to 20 of about 1,020 (187)
Gallegos en Madrid: actitudes y mantenimiento de la Lengua Gallega
Este estudio es un análisis desde el punto de vista sociolingüístico de las actitudes hacia el gallego y el castellano de emigrantes gallegos bilingües en Madrid, así como del mantenimiento de la lengua en la segunda generación de emigrantes. Se comparan sus actitudes con las de los gallegos en Galicia y otras comunidades bilingües y se postulan las ...
Asunción Villamil Touriño
openalex +5 more sources
La ratificación de la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias en 2001, abría una senda de reforzamiento del mandato constitucional de protección de las lenguas.
Alba Nogueira López
doaj +3 more sources
Lenguas en contacto e interferencias léxicas : el caso del gallego.
Rafael Chacón Calvar
openalex +5 more sources
Traducir el texto autotraducido y retroautotraducido: A sombra cazadora, de Suso de Toro
El objetivo de este artículo consiste en profundizar en la especificidad que ofrece la traducción a otros idiomas de una obra traducida por el autor desde una primera lengua a una segunda lengua.
Xosé Manuel Dasilva
doaj +1 more source
Modelos gallego-portugueses de uso retórico: la personificación de los ojos en la escuela castellana
Si bien la referencia a los ojos como los culpables de la cuita amorosa formaba parte de la inventio poética desde las primeras escuelas líricas de la Romania, serán algunos trovadores de la gallego-portuguesa quienes la conviertan en parte esencial de ...
María Isabel Toro Pascua+1 more
doaj +1 more source
El present treball de fi de màster té com a objectiu avaluar la percepció d'adequació de tres tipus diferents de motors de traducció automàtica dins el context d'una llengua minoritzada. El treball parteix de l'anàlisi teòrica de la relació existent entre traducció automàtica i llengües minoritzades, centrant-se específicament en el parell d'idiomes ...
María do Campo Bayón+1 more
openalex +2 more sources
Sobre los nombres para el ‘pimiento’ en el Val de Xálima (Cáceres)
En el Val de Xálima, entorno situado en el noroccidente extremeño, la lengua de comunicación habitual es la Fala, valego o xalimego. La bibliografía la adscribe al grupo gallego-portugués, y apunta el influjo de las lenguas y variedades colindantes. Los
Ana Alicia Manso Flores
doaj +1 more source
Recursos lexicográficos electrónicos multilingües y plurilingües: definición y clasificación tipológico-descriptiva [PDF]
The aim of this paper is to provide a classification of multilingual and plurilingual electronic lexicographic resources which would enable, one the one hand, the implementation of quantitative and qualitative criteria to produce a typological taxonomy of lexicographical tools, such as dictionaries, as opposed to platforms and websites and, on the ...
arxiv +1 more source
This paper presents a novel strategy for creating a Universal Dependencies (UD) treebank of a low-resource language. The method consists of adapting and combining different UD treebanks from related varieties in order to train a parser for the target language.
Marcos García+2 more
openalex +3 more sources
En esta comunicación se defiende la pertinencia de emplear la metodología de la dialectología perceptiva en los estudios de la variabilidad geolectal de la Península Ibérica. El autor comenta algunos estudios perceptivos elaborados recientemente por autores ibéricos (y de otras filiaciones) y presenta las posibles soluciones prácticas de aplicación de ...
Bartosz Dondelewski
openalex +2 more sources