Results 31 to 40 of about 216,690 (223)

Alternancia de lenguas como estrategia de actividad de imagen en la comunicación médico-paciente en un consultorio gallego

open access: greenTextos en Proceso, 2016
This work explores code-switching from a sociopragmatic approach as facework in doctor-patient communication in Galicia (Spain), a bilingual speech community. The corpus used in this work was collected through audio-recordings and in-depth interviews in a clinic in this region, where Galician and Castilian are official languages and 95.8% of Galicians ...
Vanesa Rodríguez Tembrás
openalex   +3 more sources

Lenguas en contacto e interferencias léxicas : el caso del gallego.

open access: diamondRevista de lenguas y literaturas catalana, gallega y vasca, 1991
Rafael Chacón Calvar
openalex   +4 more sources

Lenguas minorizadas y el sistema educativo: el caso del español y el gallego

open access: hybridRevista Internacional de Ciencias Sociales Interdisciplinares, 2019
Karla del Carpio Ovando
openalex   +2 more sources

La traducción automática dentro del contexto de una lengua minorizada. ¿Qué tipo de motor se adapta mejor al caso especial del gallego?

open access: green, 2019
El present treball de fi de màster té com a objectiu avaluar la percepció d'adequació de tres tipus diferents de motors de traducció automàtica dins el context d'una llengua minoritzada. El treball parteix de l'anàlisi teòrica de la relació existent entre traducció automàtica i llengües minoritzades, centrant-se específicament en el parell d'idiomes ...
María do Campo Bayón   +1 more
openalex   +3 more sources

Las consonantes fricativas de la lengua gallega [PDF]

open access: yesEstudios de Fonética Experimental, 2009
El inventario de sonidos fricativos de la lengua gallega abarca un amplio rango de zonas articulatorias, desde los labios a la glotis. Si bien la variedad estándar recoge únicamente las fricativas anteriores [ ] [ ] y medias [ ]1, otras -como las ...
Labraña Barrero, Sabela
doaj   +1 more source

Traducir el texto autotraducido y retroautotraducido: A sombra cazadora, de Suso de Toro

open access: yesTrans, 2022
El objetivo de este artículo consiste en profundizar en la especificidad que ofrece la traducción a otros idiomas de una obra traducida por el autor desde una primera lengua a una segunda lengua.
Xosé Manuel Dasilva
doaj   +1 more source

Sobre los nombres para el ‘pimiento’ en el Val de Xálima (Cáceres)

open access: yesCuadernos de Investigación Filológica, 2023
En el Val de Xálima, entorno situado en el noroccidente extremeño, la lengua de comunicación habitual es la Fala, valego o xalimego. La bibliografía la adscribe al grupo gallego-portugués, y apunta el influjo de las lenguas y variedades colindantes. Los
Ana Alicia Manso Flores
doaj   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy