Results 51 to 60 of about 49,690 (142)

Translation from Italian, Catalan and Portuguese into Spanish. A Survey-based Study [PDF]

open access: yes, 2015
The aim of this paper is to study the practice of translation involving Spanish, Italian, Catalan and Portuguese. In particular we conduct a survey on professional translators and describe their practice according to different points of view: studies ...
Gallego-Hernández, Daniel
core   +1 more source

El mapa escondido: las lenguas de España [PDF]

open access: yes, 2002
No se puede entender la realidad regional de España sin aludir al hecho lingüístico. Más de una cuarta parte de los ciudadanos conoce y utiliza una lengua no castellana.
Burgueño, Jesús
core  

Prosodia gallego-asturiana en enunciaos SVO

open access: yes, 2006
Dende qu’el grupo AMPER-Astur empezara a trabayar nel 2004 nel estudio da prosodia asturiana dentro del marco del Atlas Multimedia Prosodico del Espacio Romanico, veinse degranando investigaciois orientadas en tres direcciois. Por un llao, abordouse a descripcion dos patrois entonativos da zona central d’Asturias, ponendo en practica, as veces, el ...
Muñiz Cachón, María del Carmen   +3 more
openaire   +37 more sources

Joyce en gallego : los fragmentos de Ramón Otero Pedrayo. Recepción y publicación [PDF]

open access: yes, 2016
La historia de la novela Ulysses, de James Joyce, es también la historia de sus traducciones a otras lenguas, empresas en las que fue pionero y propagandista el crítico francés Valery Larbaud.
Ventura Ruiz, Joaquim
core   +1 more source

La Ideologia lingüística contrària a la revitalització del gallec. El cas de Galicia Bilingüe [PDF]

open access: yes, 2014
En aquest article fem una anàlisi crítica del discurs d'una organització contrària a les polítiques de promoció del gallec: Galicia Bilingüe (GB). S'ha triat el discurs d'aquesta organització perquè és el més representatiu a Galícia de la ideologia en ...
González Pascual, Iago
core  

El papel del español en la evolución del gallego: una lengua entre dos idiomas

open access: yes, 2015
Este estudio pretende clasificar y analizar las divergencias que presenta el gallego con respecto al portugués de Portugal. Como se verá durante nuestro recorrido histórico, estas divergencias proceden de diversas fuentes; siendo la influencia del español la más prolífica y constante en la evolución de la lengua gallega.
openaire   +1 more source

La revista ‘Grial’ como importadora de textos italianos (1951-1975) [PDF]

open access: yes, 2012
Durante años, Grial fue “la revista” por excelencia en Galicia, y, si bien es cierto que no produjo una cantidad significativa de traducciones, las que tradujo eran cualitativamente importantes.
Luna Alonso, Ana
core  

Cuestiones y criterios de la traducción gallega del Canzoniere: su papel en la conformación del canon poético en Galicia [PDF]

open access: yes, 2005
The Galician literature does not rely on poets like Camões, Garcilaso or Ronsard, and this lack was not corrected even by the translations of the epoch, since the Italian classic authors did not start being translated into the Galician until up to the ...
Pedreira Rodríguez, Penélope   +1 more
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy