Iže obiluetь mudrostiû (Sofija Gadžijeva, Ana Kovačević, Milan Mihaljević, Sandra Požar, Johannes Reinhart, Marinka Šimić, Jasna Vince, Hrvatski crkvenoslavenski jezik, Hrvatska sveučilišna naklada – Staroslavenski institut, Zagreb 2014., 420 str.) [PDF]
Dijana Ćurković
core +1 more source
Ana KOVAČEVIĆ, Negacija od čestice do teksta. Usporedna i povijesna raščlamba negacije u hrvatskoglagoljskoj pismenosti, Staroslavenski institut, Zagreb 2016., 377 str. [PDF]
Irena Zovko Dinković
core +1 more source
Analiza strategija prevođenja filmskih naslova na hrvatski i njemački jezik
, 2021Razni su autori predložili istaknutu ulogu filmskih naslova u razumijevanju filma u cjelini pri čemu prije svega naglašavaju apelativnu funkciju naslova koja za cilj ima navesti adresata poruke na konzumiranje proizvoda.
Petar Gabrić +4 more
semanticscholar +1 more source
Pogled na Marulićevu Suzanu iz hrvatskoglagoljičnih misala
Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovljeRad analizira motiv pogleda u biblijskoj priči o neporočnoj Suzani, koja ne pristaje na ucjenu dvojice pohotnih staraca te je optužena za navodni preljub i zbog njihova lažnoga svjedočenja osuđena na smrt, od koje ju uz Božju pomoć spašava mladi Daniel.
Igor Medić
semanticscholar +1 more source
U sklopu provođenja kurikulske reforme u osnovnoškolskome i u srednjoškolskome sustavuRepublike Hrvatske od šk. god. 2018./2019.
Igor Medić
semanticscholar +1 more source
Hrvatski crkvenoslavenski prijevod bule pape Bonifacija IX. Superni benignitas Conditoris
SLOVOU radu se analizira crkvenoslavenski prijevod bule koju je papa Bonifacije IX. izdao 1389. godine povodom blagdana Pohođenja Blažene Djevice Marije. Danas je poznato 15 prijepisa toga prijevoda iz zlatnoga razdoblja hrvatskoga glagoljaštva (od 14. do 16.
Milan Mihaljević
semanticscholar +1 more source
Kršćanske teme u suvremenim čitankama za Hrvatski jezik u osnovnoj školi
Crkva u svijetuU radu se istražuje zastupljenost kršćanskih tema i pristup njihovoj interpretaciji u čitankama za Hrvatski jezik u osnovnoj školi. Analiziraju se čitanke četiriju hrvatskih izdavačkih kuća. Polazi se od tvrdnje da je kršćanski identitet oblikotvorni dio
Ivana Odža
semanticscholar +1 more source
MAĐARSKO-HRVATSKI SPOR OKO JEZIKA (ZAŠTO HRVATSKI NIJE POSTAO SLUŽBENI JEZIK 1790. GODINE?)
Croatica časopis za hrvatski jezik književnost i kulturuMađarski pokret za legalizaciju materinskog jezika koji se pojavio u vrijeme Josipa II. izvorno nije bio političke naravi, ali je u konačnici to postao i doveo je do ozbiljnog poremećaja hrvatsko-mađarskih odnosa.
Ladislav Heka
semanticscholar +1 more source

