Results 11 to 20 of about 18,071 (154)
La presencia de las lenguas minoritarias en los sistemas educativos está vinculada al contexto sociopolítico y cultural en el que se sitúa. Por lo tanto, es necesario cuestionarse qué posición ocupan en relación con las lenguas estatales y cómo se ...
ANNA LAURA DÍAZ IGLESIAS
doaj +1 more source
Colombia es un país rico en diversidad lingüística gracias a la presencia de más de 60 pueblos en su territorio, sin embargo, esta diversidad está disminuyendo cada vez más debido a la extinción de las lenguas y la población de dichos pueblos.
Daniela Muñoz +2 more
doaj +1 more source
En este artículo se presenta UnderRL Tagger, un programa informático de acceso libre diseñado para el etiquetado morfosintáctico (POS tagging) en lenguas que no cuentan con etiquetadores automáticos. El programa busca facilitar el trabajo con corpus en estas lenguas infrasoportadas tecnológicamente y en las lenguas minoritarias, aportando así a los ...
José Luis Pemberty Tamayo +2 more
openaire +2 more sources
EHUskaratuak: un corpus de traducciones académicas en una lengua minoritaria [PDF]
Bilbao Telletxea, Gidor +1 more
core +4 more sources
Una secuencia didáctica gramatical: el incremento personal hu, hue del benasqués
La contribución que presentamos aquí se ha fijado como objetivo fundamental la implantación de una secuencia didáctica de carácter gramatical (SDG) relacionada con la lengua benasquesa, lengua románica minoritaria descendiente del latín tardío y hablada ...
José Antonio Saura Rami
doaj +1 more source
Lenguas minoritarias en Europa y estandarización [PDF]
Durante los días 19, 20 y 21 de julio de 2017 se impartió en el marco de la Residencia Universitaria de Jaca el curso extraordinario de la Universidad de Zaragoza titulado Lenguas minoritarias en Europa y estandarización, dirigido por los Dres. Francho Nagore Laín (Profesor Titular de Lengua Española) y Javier Giralt Latorre (Profesor Titular de ...
Javier Giralt-Latorre +1 more
openaire +3 more sources
La recepción literaria de la obra de Washington Irving en gallego
El objetivo de este trabajo es identificar y analizar las traducciones y adaptaciones literarias al gallego de la obra de Washington Irving. La primera traducción no se publicó hasta 1997 y solo se han traducido o adaptado algunos de los relatos más ...
Beatriz M.ª Rodríguez Rodríguez
doaj +1 more source
Percepción, ideologías lingüísticas y prácticas bilingües en las familias hispánicas en Milán
El presente trabajo analiza la autopercepción relativa al uso del español como lengua minoritaria y a las prácticas bilingües de la población latina en Milán.
Milin Bonomi
doaj +1 more source
Interferencias morfosintácticas del finés en las producciones en español de escolares bilingües
En este artículo se analizan las principales interferencias morfosintácticas del finés en las producciones en español de escolares de dos tipos de enseñanza bilingüe: la escuela bilingüe y los cursos de mantenimiento de la lengua materna.
Judith Anso Ros
doaj +1 more source
TRADUCCIÓN DE LENGUAS MINORITARIAS. EL CASO DEL JUDEOESPAÑOL
El presente trabajo tiene como objetivo aproximar una lengua minoritaria y minorizada, como es el judeoespañol, a través del papel normalizador de la traducción y analizar su evolución traductológica en una dimensión cronológica y local, respecto de las obras publicadas y sus traductores.
openaire +2 more sources

