Results 111 to 120 of about 1,106 (153)
Some of the next articles are maybe not open access.
The Libro de Alexandre and the Limits of Modernitas
María Cristina Balestrini +1 moreexaly +2 more sources
Establecimiento de la fecha del Libro de Alexandre
Zeitschrift Fur Romanische Philologie, 1996FRANCISCO Marcos-Marín
exaly +2 more sources
Il Libro de Alexandre all’ombra di Chartres ?
Più volte, specialmente negli ultimi anni, parlando del Libro de Alexandre si è evocato il nome di Chartres e, conseguentemente, lo scenario rappresentato da tutto quel mondo intellettuale che ruoterebbe intorno alla cosiddetta “scuola di Chartres”. È un’
Materni, Marta
openaire +2 more sources
Arizaleta Amaia. La translation d'Alexandre. Recherches sur les structures et les significations du Libro de Alexandre. In: Annexes des Cahiers de linguistique hispanique médiévale, volume 12, 1999. La translation d'Alexandre.
Arizaleta, Amaia, Amaia Arizaleta
exaly +2 more sources
Libro de Alexandre: Fantastic Didacticism
Hispanic Review, 1994the Alexandreis of Gautier de Chitillon, and secondarily, the Roman d'Alexandre, as well as Quintus Curtius, the Pseudo-Callisthenes, Historia de preliis, and other minor texts (Michael, Treatment of Classical Material chs. 2 and 6). The Spanish Alexandre has been described by Alan Deyermond: The many apparent digressions, especially the long narrative
openaire +1 more source
Syncopation in El Libro de Alexandre
PMLA/Publications of the Modern Language Association of America, 1972The presence of syncopation in certain words in the Libro de Alexandre (lazrar, menestral, ofrecer, sabroso, sombra, etc.) and its absence in other words (avellana, eredad, eredar, etc.) support the Castilian origin of the poem and discredit the theory of western or Leonese authorship.
openaire +1 more source

