Results 1 to 10 of about 130,356 (103)

La présence de déonymes religieux dans le vocabulaire de la langue roumaine

open access: yesOnomástica desde América Latina
Notre étude vise à fournir aux lecteurs une perspective sur les concepts de déonomastiques et de déonymes, sur le phénomène de lexicalisation des noms propres religieux et sur l'utilisation des déonymes qui en résultent dans différents registres et ...
Daniela Butnaru, Ana-Maria Prisacaru
doaj   +2 more sources

ILIE CONSTANTIN, ÉCRIVAIN DE LA LITTÉRATURE ROUMAINE DE L’EXIL

open access: yesScriitori români de expresie străină. Écrivains roumains d’expression étrangère. Romanian Authors Writing in Foreign Tongues, 2021
Due to the themes and issues dealt with in his writing, Ilie Constantin is a writer whom French literary critics praised. At the same time, he is also one of the essential figures of the Romanian literature of exile. The theme of exile runs like a thread
Dan Constantin Sterian
semanticscholar   +1 more source

Recyclage poétique de la Guerre d’Indépendance roumaine

open access: yesRiCognizioni, 2021
L’article porte sur les mécanismes du recyclage poétique de l’histoire dans la littérature roumaine, observant la tendance que certains poètes ont à reprendre le thème de la Guerre d’Indépendance roumaine de la fin du XIXème siècle afin de répondre aux ...
Corina Croitoru
doaj   +1 more source

Turtucaia/Toutrakan 1916: La postérité d’une défaite dans la Roumanie de l’entre-deux-guerres [PDF]

open access: yesBalcanica, 2018
La défaite subie à Turtucaia, la tête de pont roumaine sur la rive sud de Danube, en septembre 1916, a laissé une marque indélébile dans l’opinion publique roumaine dans l’entre-deux-guerres.
Ţurcanu Florin
doaj   +1 more source

REFLEXION CRITIQUE SUR L’UTILISATION DES TICE DANS L’ENSEIGNEMENT / APPRENTISSAGE DE LA LITTERATURE EN ROUMANIE

open access: yesProfessional communication and translation studies, 2023
L’enseignement de la littérature a beaucoup changé depuis le début de la réforme de l’éducation en Roumanie. Avant la Révolution de 1989, les contenus d’enseignement étaient structurés chronologiquement.
Iuliana-Florina Pandelica
semanticscholar   +1 more source

"LA CONTRIBUTION DES TRADUCTIONS DE PIONNIÉRAT DE CONSTANTIN NEGRUZZI À LA CONSTITUTION DE LA LANGUE ROUMAINE LITTÉRAIRE MODERNE"

open access: yesProfessional communication and translation studies, 2022
Dans le contexte de la première moitié du XIXe siècle, en plus du développement de l’enseignement en roumain et de la fondation de théâtres et de sociétés, il s’est manifesté une véritable « politique des traductions » en roumain, des actions visant l ...
Elena Petrea
semanticscholar   +1 more source

L’identité rhizomatique de Dora d’Istria

open access: yesRelief: Revue Électronique de Littérature Francaise, 2012
Connue à son époque comme l’une des plus grandes auteures de l’Europe du Sud-Est, Dora d’Istria (nom de plume d’Elena Ghica) est de nos jours presque oubliée.
Mihaela Chapelan
doaj   +5 more sources

„Șaizecism” și „generația șaizeci“ [PDF]

open access: yesRevista de Istorie și Teorie Literară, 2022
„Șaizecism“ și „generația șaizeci“ (titre qu’on pourrait traduire, en forgeant un mot nouveau sur le modèle du mot roumain, par « Soixantisme » et « génération des années soixante ») rend compte de l’apparition et du fonctionnement d’un concept censé ...
Nicolae Bârna
doaj  

EMINESCU DANS LES LANGUES DE L’EUROPE [PDF]

open access: yesDiversitate si Identitate Culturala in Europa, 2010
By creating a panorama of Eminescu’s poetry transpositions into the languages of the European continent – other than the romance languages, that were the subject of the first part of this study – the author remarks that even given the new context, there ...
Dr. Lucian CHIŞU
doaj  

EMINESCU DANS LES LANGUES ROMANES [PDF]

open access: yesDiversitate si Identitate Culturala in Europa, 2010
Pendant un siècle et demi, Mihai Eminescu a été traduit dans presque cinquante idiomes. Examinant les principales traductions à travers lesquelles on a transposé l’œuvre d’Eminescu en français et en italien, l’auteur remarque le fait qu’entre la version ...
Dr. Lucian CHIŞU
doaj  

Home - About - Disclaimer - Privacy