Results 51 to 60 of about 190 (89)
L'objectiu de l'autor és analitzar la rellevància i el contingut dels drets lingüístics en l'ordenament jurídic de Macau. Aquests drets es caracteritzen per la dispersió normativa i per l'heterogeneïtat de les fonts.
Pedro Pereira de Sena
doaj
En aquest treball l’autor es pregunta si a la Unió Europea el sovint proclamat principi d’igualtat de les llengües resulta ser una realitat o bé tan sols un mite.
Antoni Milian i Massana
doaj
Partint de l’article 3 de la Constitució i de determinats preceptes continguts en alguns estatuts d’autonomia, es pot afirmar que actualment en determinats territoris de l’Estat regeix el que s’anomena cooficialitat lingüística, és a dir, aquella ...
Joan Manel Trayter Jiménez
doaj
Els estatuts de les universitats de les comunitats autònomes recullen el bilingüisme oficial vigent a l'Estat espanyol. Aquest règim de cooficialitat es pot dur a terme o bé mitjançant un tractament igualitari de les dues llengües o bé amb un tractament ...
Xabier Vihar Trilho
doaj
Educació multilingüe per a l’era global : el valor de les llengües en una escola internacional
Nombroses institucions educatives elitistes han optat per la internacionalització per tal d’adaptar-se als canvis socials, econòmics i polítics de la modernitat tardana.
Andrea Sunyol
doaj
La Constitució federal suïssa (article 70 paràgraf 2n) preveu que els cantons determinaran quina es la llengua o llengües oficials del seu territori i en regularan l’ús en les relacions públiques amb les seves autoritats (administració, justícia, escola).
Alexandre Papaux
doaj
Diversitat cultural i lingüística a la Unió Europea: reflexions i propostes des de Catalunya
Aquest article pren com a punt de referencia l’estatus actual de Catalunya i de la llengua catalana dins de la UE per tal de formular una serie de propostes destinades a la promocio de la diversistat cultural i linguistica dins de la UE, plantejades d ...
Montserrat Guibernau
doaj
Ús de la llengua en els mitjans socials per part dels adolescents bilingües de Frísia
Aquest estudi explora l’ús del frisó, una llengua minoritària parlada a la província neerlandesa de Frísia, en els mitjans socials per part dels adolescents frisons.
Lysbeth Jongbloed-Faber +3 more
doaj
El català és l’única llengua oficial d’Andorra, però coexisteix amb les llengües dominants dels dos països veïns, és a dir, el francès i el castellà. Segons estadístiques del 2021, poc més de la meitat dels residents d’Andorra són persones migrades, i la
James Hawkey
doaj
La recuperació legal d'un topònim: A Coruña
La Llei 3/1983, de normalització lingüística de Galícia, estableix que els poders públics de Galícia han de promoure l'ús normal de la llengua gallega, i indica que l'única forma oficial dels topònims de Galícia és la gallega. D'altra banda, el Parlament
Lois Cambeiro Cives
doaj

