Results 141 to 150 of about 5,517 (181)
Some of the next articles are maybe not open access.
Journal of the International Phonetic Association, 2019
Malacca Portuguese Creole (MPC) (ISO 639-3; code: mcm), popularly known as Malacca Portuguese or locally as (Papiá) Cristang, belongs to the group of Portuguese-lexified creoles of (South)east Asia, which includes the extinct varieties of Batavia/Tugu (Maurer 2013) and Bidau, East Timor (Baxter 1990), and the moribund variety of Macau (Baxter 2009 ...
Stefanie Pillai +2 more
openaire +1 more source
Malacca Portuguese Creole (MPC) (ISO 639-3; code: mcm), popularly known as Malacca Portuguese or locally as (Papiá) Cristang, belongs to the group of Portuguese-lexified creoles of (South)east Asia, which includes the extinct varieties of Batavia/Tugu (Maurer 2013) and Bidau, East Timor (Baxter 1990), and the moribund variety of Macau (Baxter 2009 ...
Stefanie Pillai +2 more
openaire +1 more source
Adjective phrase fronting in the Malacca Creole Portuguese noun phrase
Journal of Pidgin and Creole Languages, 2023Abstract This paper is concerned with the grammar and origins of a focusing rule in Malacca Creole Portuguese, (MCP) whereby an adjectival phrase (AdjP) may be extracted from the right branch of a noun phrase and fronted to a position prior to the determiner.
openaire +1 more source
Malacca Portuguese intangible cultural heritage: An approach to cultural mapping
2020For five centuries the Malacca Portuguese community have maintained a unique intangible cultural heritage comprising oral traditions, expressions, arts, social practices, rituals, festivities, and knowledge regarding nature. However, at present, most of the traditional culture is vanishing at an unprecedented rate and is on the brink of being lost.
Bruno Capão Rego +2 more
openaire +1 more source
Malacca Creole Portuguese in the 19th century
Journal of Pidgin and Creole Languages, 2018AbstractEarlier linguistic research suggested that Malacca Creole Portuguese (MCP) had existed without diglossia with Portuguese ever since the Dutch conquest of Portuguese Malacca in 1642, yet it had experienced some contact with Portuguese in the 19th and 20th centuries. The present study adds significantly to this discussion. It considers a range of
openaire +1 more source
Kristang (Malacca Creole Portuguese) -- A long-time survivor seriously endangered
Sociolinguistic Studies, 2005This article discusses the survival of Malacca Creole Portuguese from the 16th to the 2 0t h centuries, focusing on present endangerment. It first identifies key sociohistorical factors leading to linguistic continuity in the early centuries and describes the central domains facilitating the maintenance of a Kristang-speaking community until recently ...
openaire +2 more sources
Graphic Elements in the Portuguese Cartography of Malacca
2015This research was conducted in order to identify the roles of graphic elements applied in the Portuguese maps during their colonization in Malacca. The maps during the Portuguese era have been divided into three (3) phases – Phase 1 (fourteenth century), Phase 2 (fifteenth century), and Phase 3 (sixteenth century).
Wan Juliana Emeih Wahed +2 more
openaire +1 more source
A dictionary of Kristang (Malacca Creole Portuguese) English
2015Contents vAcknowledgements iiIntroduction iiiAbbreviations ixReferences xKristang - English dictionary 1English - Kristang finder list ...
Baxter, Alan (Ed.) +1 more
openaire +1 more source
Vestiges of etymological gender in Malacca Creole Portuguese
Journal of Pidgin and Creole Languages, 2010This paper is concerned with the nature of etymological gender inflection in Malacca Creole Portuguese and its place in the diachrony of the language. The discussion considers pairs of items with etymological gender inflection and human referents.
openaire +1 more source
Family language policy and heritage language maintenance of Malacca Portuguese Creole
Language & Communication, 2014Abstract One of the key drivers for maintaining the use of a heritage language is its use in the family domain. Within this context, this paper examines the role of family language policy (FLP) in relation to an endangered language, Malacca Portuguese Creole (MPC).
Stefanie Pillai +2 more
openaire +1 more source
1886
(Uploaded by Plazi from the Biodiversity Heritage Library) No abstract provided.
openaire +1 more source
(Uploaded by Plazi from the Biodiversity Heritage Library) No abstract provided.
openaire +1 more source

