A fine line between macrophage activation syndrome and multisystem inflammatory syndrome in children - literature review based on two case reports. [PDF]
Poniecka A, Smolewska E.
europepmc +1 more source
Cuore de De Amicis en polonais : une voix de traducteur mise en évidence et en sourdine [PDF]
Cet article est une contribution à l’étude de la réception de l’oeuvre d’Edmondo De Amicis en Pologne, partant d’une étude d’Olga Płaszczewska (2012) consacrée aux traductions polonaises de Cuore.
Łukaszewicz, Justyna
core
Antioxidant therapy in the management of fluoroquinolone-associated disability. [PDF]
Pietruszyński R +3 more
europepmc +1 more source
"Jak to ze lnem było"? Remarks on Maria Konopnicka’s Tale
The article is devoted to Maria Konopnicka’s short prose Jak to ze lnem było. The tale from the volume Książka dla Tadzia i Zosi (1892) constitutes an attempt to read the work in the context of the writer’s work written with young readers in mind, with a clear pedagogical aspect.
openaire +1 more source
La prensa clandestina frente a la prensa reptil en la Polonia nazi [PDF]
Este trabajo aborda la producción periodística polaca durante la Segunda Guerra Mundial desde la invasión de Polonia por la Alemania nazi el 1 de septiembre de 1939 hasta la rendición de esta en mayo de 1945.
Sánchez Ramos, María
core
Women in the Contemporary Polish Streetscape. Memory Wars [PDF]
As diversity, equity and inclusion policies gain momentum in the Global North, the strikingly low visibility of women in Polish public space is being addressed not only via bottom-to-top activism but also through initiatives by local governments.
Rutkiewicz-Hanczewska, Małgorzata +1 more
core +1 more source
Unincorporated Associations: Diversity Jurisdiction and the ALI Proposal [PDF]
core +2 more sources
Sehnsucht nach Befreiung vom nationalen Dienst: Das Erzählwerk Maria Konopnickas [PDF]
Die Schriftstellerin Maria Konopnicka (1842-1910) ist in ihrem Heimatland Polen eine stark kanonisierte Autorin, deren literarisches Schaffen häufig als „Dienst an der Nation“ aufgefasst wird.
Kühn, Katrin
core
On Maria Konopnicka’s Translation of Ada Negri’s Fatalità and Tempeste [PDF]
Maria Konopnicka’s translation of Ada Negri’s two early poetry volumes, Fatalità and Tempeste, was published in Warsaw in 1901. The article examines Konopnicka’s translation in its historical and comparative context and presents her principal translation
Kłos, Anita
core +1 more source

