Results 71 to 80 of about 1,437 (155)

Cuore de De Amicis en polonais : une voix de traducteur mise en évidence et en sourdine [PDF]

open access: yes, 2014
Cet article est une contribution à l’étude de la réception de l’oeuvre d’Edmondo De Amicis en Pologne, partant d’une étude d’Olga Płaszczewska (2012) consacrée aux traductions polonaises de Cuore.
Łukaszewicz, Justyna
core  

Dlaczego bowaryzm? [PDF]

open access: yes, 2018
Mazan, Bogdan, Mazur, Aneta
core   +2 more sources

Antioxidant therapy in the management of fluoroquinolone-associated disability. [PDF]

open access: yesArch Med Sci, 2020
Pietruszyński R   +3 more
europepmc   +1 more source

"Jak to ze lnem było"? Remarks on Maria Konopnicka’s Tale

open access: yesAnnales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska, sectio FF – Philologiae
The article is devoted to Maria Konopnicka’s short prose Jak to ze lnem było. The tale from the volume Książka dla Tadzia i Zosi (1892) constitutes an attempt to read the work in the context of the writer’s work written with young readers in mind, with a clear pedagogical aspect.
openaire   +1 more source

La prensa clandestina frente a la prensa reptil en la Polonia nazi [PDF]

open access: yes, 2016
Este trabajo aborda la producción periodística polaca durante la Segunda Guerra Mundial desde la invasión de Polonia por la Alemania nazi el 1 de septiembre de 1939 hasta la rendición de esta en mayo de 1945.
Sánchez Ramos, María
core  

Women in the Contemporary Polish Streetscape. Memory Wars [PDF]

open access: yes
As diversity, equity and inclusion policies gain momentum in the Global North, the strikingly low visibility of women in Polish public space is being addressed not only via bottom-to-top activism but also through initiatives by local governments.
Rutkiewicz-Hanczewska, Małgorzata   +1 more
core   +1 more source

Sehnsucht nach Befreiung vom nationalen Dienst: Das Erzählwerk Maria Konopnickas [PDF]

open access: yes, 2012
Die Schriftstellerin Maria Konopnicka (1842-1910) ist in ihrem Heimatland Polen eine stark kanonisierte Autorin, deren literarisches Schaffen häufig als „Dienst an der Nation“ aufgefasst wird.
Kühn, Katrin
core  

On Maria Konopnicka’s Translation of Ada Negri’s Fatalità and Tempeste [PDF]

open access: yes, 2015
Maria Konopnicka’s translation of Ada Negri’s two early poetry volumes, Fatalità and Tempeste, was published in Warsaw in 1901. The article examines Konopnicka’s translation in its historical and comparative context and presents her principal translation
Kłos, Anita
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy