Results 61 to 70 of about 5,854 (178)

L’équivoque chez Michel Houellebecq : subtilités d’un personnage ambigu

open access: yesCarnets, 2010
Michel Houellebecq is a French acute writer whose offensive words – in his novels or in his public comments – are quite many; however, more often than not, they are metaphoric or in second degree, calling for another interpretation’s level.
Corina da Rocha Soares
doaj   +1 more source

Różnorodność kulturowa w dziele Michela Houellebecqua i Jerzego Pilcha [PDF]

open access: yes, 2014
This article discusses the representation of cultural plurality in the novels of two major French and Polish contemporary fiction writers: Michel Houellebecq and Jerzy Pilch. The aim of this essay it to present a comparative analysis of the different
Hładki, Paweł
core   +1 more source

Después de la metáfora de la máquina [PDF]

open access: yes, 2016
Análisis de la relación entre la tecnología y la arquitectura contemporáneas a través de la metáfora de la ...
Prieto González, Eduardo Antonio
core   +2 more sources

L’utopie chez Houellebecq : interprétation des éléments dominants et du style d’écriture dans l’univers houellebecquien

open access: yesReS Futurae, 2016
In Houellebecq’s work, whether the element is the alienated society empowered by money, market and information technology or human beings disturbed by the materialization of their “Corps”, “Utopia” is always the major theme that bonds all those elements.
Hua Hu
doaj   +1 more source

Houellebecq: relaciones y trasvases entre literatura, sociología y cine [PDF]

open access: yes
Hay diversos estudios sobre las adaptaciones de la literatura al cine y viceversa, sobre la teoría de esas adaptaciones, sobre películas o libros concretos que han pasado por este proceso, pero no son muy abundantes las correspondientes a un escritor en ...
Bastida Fernández, Juan
core   +1 more source

Nicht-analoge französische und italienische Übersetzungen von restriktiven Partikeln im Roman Die Mittagsfrau von Julia Franck [PDF]

open access: yes, 2015
The present paper discusses the translation of German nur and some synonymous restrictive particles into French and Italian in authorized literary translations. Only non-analogous translations of the restrictive particles have been considered, such as It.
Nicklaus, Martina
core   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy