Results 291 to 300 of about 50,792 (350)
Critical discourse analysis of social media advertisements for GLP-1 receptor agonist weight loss drugs: implications for public perceptions and health communication. [PDF]
Rad J, Melendez-Torres GJ.
europepmc +1 more source
Language and economic behaviour: Future tense use causes less not more temporal discounting. [PDF]
Robertson C +3 more
europepmc +1 more source
The construction of emotional meaning in language. [PDF]
Hoemann K +6 more
europepmc +1 more source
Some of the next articles are maybe not open access.
Related searches:
Related searches:
1994
This chapter discusses the following commonly occurring auxiliary verbs: poder to be able to, to be allowed to, can, could saber to know how to querer to want soler to be in the habit of deber must, ought to, should haber (que, de) to have ...
John Butt, Carmen Benjamin
openaire +1 more source
This chapter discusses the following commonly occurring auxiliary verbs: poder to be able to, to be allowed to, can, could saber to know how to querer to want soler to be in the habit of deber must, ought to, should haber (que, de) to have ...
John Butt, Carmen Benjamin
openaire +1 more source
2001
We describe and compare the historical development and the current properties of German brauchen, Dutch hoeven and English need . Etymologically unrelated, these verbs have all developed from content verbs into auxiliary verbs, or have at least acquired the possibility to be used as auxiliaries.
openaire +3 more sources
We describe and compare the historical development and the current properties of German brauchen, Dutch hoeven and English need . Etymologically unrelated, these verbs have all developed from content verbs into auxiliary verbs, or have at least acquired the possibility to be used as auxiliaries.
openaire +3 more sources
Modality and modal verbs in contrast
Languages in Contrast, 2006This paper addresses the question of how English and Spanish encode the modal meanings of possibility and necessity. English modals and Spanish modal periphrases emerge as ‘cross-linguistic equivalents’ in this area. Data from two monolingual ‘comparable’ corpora — the Bank of English and CREA — reveal (i) differences in grammatical conceptualization ...
openaire +1 more source
Modality and modal verbs in translation
2010The paper reports on findings from a recent study. On the basis of corpora, two legislative pair texts, the paper deals with the cross-linguistic issues about modals and modality in Croatian and English. In addressing the issue of modality in the two texts, the paper focuses on the semantic areas that include obligation and whether or not something is ...
Bogunović, Irena, Knežević, Božana
openaire +2 more sources

