Results 41 to 50 of about 378 (81)

Muruikɨ 17 Aarɨku aarɨku [PDF]

open access: yes, 2005
10:00 PM. Habla de la gente que vienen a bailar de la parte de arriba, de la parte de abajo, del otro lado y de los alrededores. (Casete original de Anastasia 16A-5). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de
Jimaido, Alfonso (Jɨmuizɨtofe)
core  

Muruikɨ 18 Bibena atɨ [PDF]

open access: yes, 2005
10:35 PM. El nombre tiene que ser limpio como la hoja de un papel, así es la palabra limpia ("saberes"). (Casete original de Anastasia 16B-5). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo ...
Jimaido, Alfonso (Jɨmuizɨtofe)
core  

Muruikɨ 20 Oo koyɨri [PDF]

open access: yes, 2005
10:00 PM. Canción que Jɨmuizɨtofe escuchó y aprendió de Ignacio y lo sigue cantando. (Casete original de Anastasia 16B-10). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que fue ...
Jimaido, Alfonso (Jɨmuizɨtofe)
core  

Muruikɨ 25 Atɨani [PDF]

open access: yes, 2005
12.00 AM. Jɨmuizɨtofe acompañó a cantar en un baile a Ignacio, murui de El Encanto. De ahí aprendió y ahora él lo canta. (Casete original de Anastasia 16B-7). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas)
Jimaido, Alfonso (Jɨmuizɨtofe)
core  

Muruikɨ 34 Vatagami [PDF]

open access: yes, 2005
3:35-4:45 AM. El canto dice que el que se va sacude la nalga. Canto para despedirse. Aiñora rua (Casete original de Anastasia 06B-8). Este canto hace parte de la colección de cantos del ritual Yuakɨ Murui-Muina (ritual de frutas) del pueblo Murui, que ...
Jimaido, Alfonso (Jɨmuizɨtofe)
core  

Muruikɨ 46 Joimɨ [PDF]

open access: yes, 2005
Canto que se canta en la madrugada. Esta canción lo canta el cantor para animar el baile. El canto dice que aquel hombre esta colgado de la hamaca. (Casete original de Anastasia 09-3, 09-10).
Jimaido, Alfonso (Jɨmuizɨtofe)
core  

Muruikɨ 23 Kaifuka Jituma [PDF]

open access: yes, 2005
11:00 PM. Esta canción se canta para pedir comida. El canto está relacionado simbólicamente con el pajarito pequeño, familia de pájaro carpintero, que va trepando por el palo. (Casete original de Anastasia 06B-6). Este canto hace parte de la colección de
Jimaido, Alfonso (Jɨmuizɨtofe)
core  

Percepciones sobre el manejo de bebidas nativas y foráneas entre la Gente de Centro del resguardo Tikuna-Uitoto Km.6-11, del Trapecio Amazónico colombiano [PDF]

open access: yes, 2018
Con el desarrollo de este trabajo etnográfico espero analizar y documentar la importancia del uso de sustancias entre los pueblos amazónicos como eje fundamental en las relaciones sociales y el buen vivir, en específico abordo el uso de bebidas propias y
León Castiblanco, Victor Andrés
core   +1 more source

Ratting on the coca spirit or mastering exchange? Andoque negotiations of power and commodification between forest and market [PDF]

open access: yes
Asserting the importance of analyzing Indigenous involvement in the extraction and trade of nonhuman entities against the backdrop of Amazonian perceptions of personhood, this article investigates the risks and opportunities that coca commercialization ...
Arazi, Eliran
core   +2 more sources

Muruikɨ 15 Eizaɨka gɨrɨdɨ yeke [PDF]

open access: yes, 2005
8:35 PM, 10:00 PM, 11:00 PM, 1:00 AM. Dice que al atardecer el día los loritos van a dormir y los zancudos y todos los animales nocturnos se levantan. (Casete original de Anastasia 16B-6).
Jimaido, Alfonso (Jɨmuizɨtofe)
core  

Home - About - Disclaimer - Privacy