Results 211 to 220 of about 10,119 (268)
Some of the next articles are maybe not open access.
Nabokov's ‘Diabolical Task’: Translation as Capture and Becoming-Butterfly
, 2020The lepidopteral imaginary that animates Nabokov's relationship to translation can be understood in light of Deleuze and Guattari's notions of ‘apparatus of capture’ and ‘rhizomatic becomings’.
K. Larson
semanticscholar +1 more source
Russian Literature, 2013
Abstract Nabokovʼs admission in a 1971 interview that at some point in 1918, before leaving Russia, he translated certain lieder by Heinrich Heine (1797–1856) has been cited in a number of contexts. Almost invariably, however, this is done with the all-too-predictable aim of casting into doubt Nabokovʼs self-professed lack of knowledge of German on ...
openaire +1 more source
Abstract Nabokovʼs admission in a 1971 interview that at some point in 1918, before leaving Russia, he translated certain lieder by Heinrich Heine (1797–1856) has been cited in a number of contexts. Almost invariably, however, this is done with the all-too-predictable aim of casting into doubt Nabokovʼs self-professed lack of knowledge of German on ...
openaire +1 more source
Calendar Anomalies, Pushkin and Aesthetic Love in Nabokov
, 2022Stephen H. Blackwell
semanticscholar +1 more source
Nabokov's Pushkin and Nabokov's Nabokov
Wisconsin Studies in Contemporary Literature, 1967openaire +1 more source
2005
“Funny thing,” said Darwin one night, as he and Martin came out of a small Cambridge cinema, “it’s unquestionably poor, vulgar, and rather implausible, and yet there is something exciting about all that flying foam, the femme fatale on the yacht, the ruined and ragged he-man swallowing his tears.” Vladimir Nabokov, Glory , 83 (ch.
openaire +1 more source
“Funny thing,” said Darwin one night, as he and Martin came out of a small Cambridge cinema, “it’s unquestionably poor, vulgar, and rather implausible, and yet there is something exciting about all that flying foam, the femme fatale on the yacht, the ruined and ragged he-man swallowing his tears.” Vladimir Nabokov, Glory , 83 (ch.
openaire +1 more source

