‘I'm Dead!’: Action, Homicide and Denied Catharsis in Early Modern Spanish Drama
Abstract In early modern Spanish drama, the expression ‘¡Muerto soy!’ (‘I'm dead!’) is commonly used to indicate a literal death or to figuratively express a character's extreme fear or passion. Recent studies, even one collection published under the title of ‘¡Muerto soy!’, have paid scant attention to the phrase in context, a serious omission when ...
Ted Bergman
wiley +1 more source
Means of Transferring Grammatical Semantics of Russian Adverbial Participle in Chinese
In the paper the author analyzes the problem of translating Russian adverbial participle into Chinese. On the basis of comparative analysis approach, considering the semantic and pragmatic characteristics of Russian adverbial participle, much translation
- Liu Di
doaj
Uzus a praktyka leksykograficzna (na przykładzie czasownika dedykować we współczesnej polszczyźnie)
Usage and lexicographical practice (example of the verb dedykować ‘to dedicate’ in modern Polish) The purpose of this paper is to analyze the contemporary usage of the Polish verb dedykować (to dedicate) and its participle dedykowany (dedicated).
Monika Biesaga
doaj +1 more source
Modal verbs in South Asian online Englishes: must, (have) got to, have to and need to
Abstract This research article presents an analysis of four (semi‐)modals of necessity/obligation (must, (have) got to, have to and need to) in four CMC registers (comments, tweets, web forums and websites) originating from four South Asian countries (Bangladesh, India, Pakistan and Sri Lanka) along with the United Kingdom and United States.
Muhammad Shakir
wiley +1 more source
The double modal construction in English world wide
Abstract The dual foci of the present study of double modals are their semantic characteristics and their distribution across regional varieties of English world wide. Tokens were extracted from GloWbE:Blogs, a database whose great size and informal tenor facilitated the investigation of this low‐frequency non‐standard feature. Double modals were found
Peter Collins, Adam Smith
wiley +1 more source
Participle-for-preterite variation in Tyneside English [PDF]
Variable use of the canonical participle for the canonical preterite is attested cross-dialectally in English. However, most variationist studies of this phenomenon focus on variability for one or a few verbs rather than the full set of verbs with ...
Serbicki S, Lan R, Duncan D
core +1 more source
Telic participle, atelic participle, and aspect
Réflexion sur les participes et la façon dont ils sont concernés par l’aspect : l’hypothèse défendue ici est que le participe présent (writing) est atélique et que le participe passé (written) est télique.L’observation montre que participe télique et participe atélique ont des points communs : leur dépendance, notamment, puisqu’ils ne sont pas porteurs
openaire +2 more sources
The [ADJ + as] intensifier construction in Māori English/Aotearoa English
Abstract We introduce the Waikato Māori English Conversation (MEC) corpus, which consists of 43 dyadic conversations between 49 young adults who self‐recorded informal conversations with close friends, in their own homes, with no topic of conversation specified (83 hours of dialogue; nearly 800,000 words).
Andreea S. Calude, Hēmi Whaanga
wiley +1 more source
Past participle agreement in French – one or two rules? [PDF]
Past participle agreement in French has been taken to be conditioned (among other factors) by movement of the internal argument out of the VP, i.e. as a reflex of movement. However, drawing on data that have been neglected so far in the formal literature
Doreen Georgi +3 more
core +1 more source
Možnosti využití anotace syntaktické komplexity v paralelním korpusu: příklad francouzských tvarů na -ant v konverbální funkci a jejich českých protějšků [PDF]
This study explores new research opportunities offered by the InterCorp v16ud parallel corpus, annotated using the Universal Dependencies scheme and enriched with syntactic complexity (SC) measures.
Olga Nádvorníková +2 more
doaj +1 more source

