Results 1 to 4 of about 4 (4)
Strategije za podnaslovno prevajanje profanosti v slovenščino
Pričujoči prispevek na podlagi analize dvajsetih filmov obravnava strategije za podnaslovno prevajanje profanega jezika slovenščino. Obravnavani so vsi primeri profanosti v posameznem filmu; ugotovljeno je, v kolikšni meri je profanost v podnapisih ...
Janko Trupej
doaj
Aplikacija za podnaslavljanje govora za gluhe in naglušne osebe
Diplomska naloga opisuje postopek razvoja zalednega dela ter mobilne in spletne aplikacije v izbranih tehnologijah in ogrodjih. Veliko ljudi iz skupnosti gluhih in naglušnih ima težave pri opravljanju vsakdanjih opravil kot je npr. udeležba in aktivno sodelovanje na sestanku.
openaire +1 more source
Enojezično podnaslavljanje slovenskega narečnega filma
Koletnik, Mihaela, Valh Lopert, Alenka
openaire +1 more source
Some of the next articles are maybe not open access.

