Results 81 to 90 of about 2,896 (252)
Cross-linguistic variation and the Present Perfect : the case of Portuguese
The Present Perfect in Portuguese has the curious property of forcing iteration of the eventuality described. This paper proposes an account of the iterativity in terms of selectional restrictions of the Present Tense and independent properties of the ...
Schmitt, Cristina
core
The translation of conditional constructions with the participle in Biblical Hebrew in a number of Bible translations This article discusses the translation of conditional constructions in Biblical Hebrew in the Septuagint, Vulgate and the Old and New ...
H. F. van Rooy
doaj +1 more source
The mixed categorial behavior of cel + participle in Romanian
The traditional distinction between verbal and adjectival participles has been fine-grained in the last decades. Recently, Sleeman (2011) brought evidence that Germanic languages display two types of verbal participles: the fully eventive and the less ...
Niculescu, D.
core +1 more source
The purpose of the article is to attempt to provide a reasoned and generalized coverage of a particular problem of French grammar concerning the simplification of the rule of agreement of the past participle participe passé (hereinafter PP) with the ...
Tamara V. Slastnikova +1 more
doaj +1 more source
The aim of the research is to better understand the use of the French gérondif (i.e. en parlant) and present participle (i.e. parlant) in spoken and written contemporary French.
Marie-Pierre Escoubas-Benveniste
doaj +1 more source
On the development of the present active participle in Bulgarian
The purpose of the study is to chronicle the loss and to a certain extent the restoration of the present active participle in Middle Bulgarian. Also problems concerning the past active participle 1 and the question of the gerund are touched upon.
Hult, Arne,
core
English non-finite participial clauses as seen through their Czech counterparts
Based on the data from a parallel English-Czech corpus, the present study offers an analysis of 600 English V-ing participial clauses through their Czech translation correspondences, divisible into less and more explicit types.
Markéta Malá, Pavlína Šaldová
doaj +1 more source

