Results 11 to 20 of about 32,518 (326)
Strategies for Translating Idioms and Proverbs from English into Arabic
Translation is essential for promoting understanding of different genres and in different languages. As more and more information is published globally, the need for translating a wide range of document types has emerged, including books and movies, that
Tounssi Mounadil
semanticscholar +1 more source
ePiC: Employing Proverbs in Context as a Benchmark for Abstract Language Understanding [PDF]
While large language models have shown exciting progress on several NLP benchmarks, evaluating their ability for complex analogical reasoning remains under-explored.
Sayan Ghosh, Shashank Srivastava
semanticscholar +1 more source
Construction cost is a major concern to both clients and contractors. Based on a hypotheticalconstruction project (a six-storey concrete framed office building), cost and otherrelated information was collected through a survey of contractors in Japan ...
Hong Xiao, David Proverbs
doaj +3 more sources
This study investigates how language, gender, and culture are intertwined in two purpose-built corpora of Egyptian Arabic and American English proverbs. It discusses the ideological representations of the potentially gendered term “wife” in such proverbs,
Waheed M. A. Altohami
semanticscholar +1 more source
The article explores issues related to the lexicographic development of biblical proverbs and phraseological units, which are typically represented in dictionaries solely in their canonical form, without taking into account the peculiarities of their ...
V. Mokienko, T. Nikitina
semanticscholar +1 more source
CONCEPTUALIZATION OF MONEY IN ENGLISH AND RUSSIAN PROVERBS
The present article is an attempt to investigate the metaphorical dimension in English and Russian money proverbs. A sample of English and Russian proverbs have been selected from various sources such as dictionaries, previous research, and the internet.
Polina Oleneva
doaj +1 more source
This study aims to explore some obstacles that Saudi translation department students encounter when translating proverbs from Arabic into English and the types of strategies they employ when translating. To achieve the goals of this study, the researcher
Sultan Samah A. Almjlad
semanticscholar +1 more source
Verbal Rhetoric Skills in Bahmayari’s Storybooks and Mazandaran’s Proverbs [PDF]
The subject of this article is Verbal Rhetoric Skills in Bahmayari’s Storybooks and Mazandaran’s Proverbs. Proverbs is one of the branches of folk literature.
Ali Razzaghi Shani +3 more
doaj +1 more source
Preserving Meaning and Context: A Study of Cultural Adaptation in the Translation of Arabic Proverbs
This research delves into the intricate dynamics of translating proverbs, aiming to ensure that the essence of the source language is accurately conveyed in the target language. Translating proverbs presents unique challenges due to the inherent cultural
Subhan Subhan +3 more
semanticscholar +1 more source
LINGUISTIC IMAGE OF THE WOMAN IN KASHUBIAN, ENGLISH AND POLISH PROVERBS
The aim of the article is to show the linguistic and cultural image of a woman on the basis of paremiological material preserved in Kashubian, English and Polish. According to Jędrzejko (1994, p.
A. Stachurska
semanticscholar +1 more source

