Results 41 to 50 of about 668,747 (303)

I.A. Bunin’s Prose of 1917–1920. On the Copy Texts Issue [PDF]

open access: yesЛитературный факт, 2021
This is the second article in a series of works devoted to the definition of copy texts of I. A. Bunin's prose. Research conducted after the publication of the article “Ivan Bunin’s Prose Works.
Tatyana M. Dvinyatina, Sergey N. Morozov
doaj   +1 more source

V. Mayakovsky: “Vladimir Ilyich Lenin.” Fragment (The First Publication of an Autograph in a Notebook) [PDF]

open access: yesЛитературный факт, 2023
The recently discovered V.V. Mayakovsky’s notebook with an autographed fragment of the poem “Vladimir Ilyich Lenin” is being published for the first time.
Vera N. Terekhina, Elena I. Pogorelskaia
doaj   +1 more source

Alexey Remizov. “At the Evening Dawn”. A chapter from the manuscript; Letters to S.P. Remizova-Dovgello. 1924, comment. E. Obatnina, E. Obatnina and A. Uryupina [PDF]

open access: yesЛитературный факт, 2019
The article presents the continued publication of the chapters from A.M. Remizov’s manuscript “At the Evening Dawn” (1943–1948), based on his letters to his wife, S.P. Remizova-Dovgello. The chapter devoted to 1924 contains the plots of the writer's life
Elena Obatnina, Anna Uryupina
doaj   +1 more source

Russians, Refugees and Europeans: What shapes the discourse of the Conservative People’s Party of Estonia? [PDF]

open access: yes, 2017
The Conservative Peoples’ Party of Estonia (EKRE) presents a unique case in the study of far-right parties for two reasons. First, the ‘others’ to which they juxtapose Estonians are the Russian-speaking minority, who are white, Christian, and to a large ...
Wierenga, Louis
core   +2 more sources

On the Monograph by E.A. Zachevskij “The Man who Lied while telling the Truth. Life and Work of Wolfgang Koeppen” (St. Petersburg, Kriega, 2019. 752 p.) [PDF]

open access: yesStudia Litterarum, 2020
E.A. Zachevsky’s book is the first study about the Western German author Wolfgang Koeppen (1906–1996). For the first time in the national and international literary studies, the monograph offers a detailed survey of the writer’s life and work as well as ...
Tamara V. Kudryavtseva   +1 more
doaj   +1 more source

Фразеологија Његошевог Шћепана Малог: стални епитети као одраз језичке слике света (српско-руске паралеле)

open access: yesFilolog, 2021
У овом раду разматрају се могућности превођења сталних епитета на сродни словенски језик (са српског на руски) на грађи Његошевог спева Шћепан Мали и руског превода В. Корнилова.
Jelena R. Bajovic   +2 more
doaj   +1 more source

Color Terms in Bashkir Toponymy [PDF]

open access: yesВопросы ономастики, 2019
It is common to many languages that all color terms belonging to the most ancient part of the vocabulary, apart from the color meaning as such, convey a symbolic meaning.
Firdaus G. Khisamitdinova   +3 more
doaj   +1 more source

Expanding Chemical Space of Nucleic Acid Nanoparticles for Tunable Antiviral‐Like Immunomodulatory Responses and Potent Adjuvant Activity

open access: yesAdvanced Functional Materials, EarlyView.
We introduce a nucleic acid nanoparticle (NANP) platform designed to be rrecognized by the human innate immune system in a regulated manner. By changing chemical composition while maintaining constant architectural parameters, we identify key determinants of immunorecognition enabling the rational design of NANPs with tunable immune activation profiles
Martin Panigaj   +21 more
wiley   +1 more source

Russian Literature and Russian Music [PDF]

open access: yesProceedings of the Musical Association, 1914
M. Camille Bellaigue, the well-known French critic, in an essay on Russian Music, expresses his opinion that the music of Russia is composed of two elements : the national element and the popular, and he then proceeds to quote Turgenef's dictum with reference to the attention that ought, in the great author's opinion, to be paid to the national element
openaire   +1 more source

Translation and linguistic innovation : the rise and fall of Russian loanwords in literary translation into Dutch [PDF]

open access: yes, 2011
This paper examines the use of Russian loanwords in Dutch translations of Russian literary texts from the period 1970-2009. In an increasingly globalized world, as more information is exchanged across cultural borders worldwide, one might expect a growth
Van Poucke, Piet
core   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy