Classic Russian Poetry in Spanish: An Essay on the Experience and Problems of Translation
It is thanks to translation, which is a challenging yet indispensable task, that Russian literature has come to be well known among the peoples of Latin America and has had a positive influence on their culture and spiritual development.
M. A. Cornejo Ubillús
doaj +1 more source
Prosimetrum: Syncretization of genres in Kazakh Russian-language poetry [PDF]
The article analyzes the activation of the use of prosimetrum in Kazakhstan Russian-language poetry of the second half of the twentieth century. We believe that this is due to, firstly, postmodernist search for new artistic forms, and secondly, the ...
Temirgazina, Zifa Kakbaevna +2 more
doaj +1 more source
«Где стол был яств, там гроб стоит…»: meaning and content of cultural metaphor in the poetry of Russian emigration The article deals with semantic connotations and content of cultural metaphors A Feast in Time of Plague (Pir vo vremya chumy) and ...
Nina Osipowa
doaj +1 more source
Vadim Andreev's and Daniel Andreev's poetry: forms of national identity's embodiment [PDF]
The report presents an analysis of works of а Russian mystic poet and philosopher Daniel Andreev (1906–1959) and а European poet Vadim Andreev (1902–1976) as а phenomenon of 20th century's cultural development.
Daszewskaja, Olga
core +1 more source
ABSTRACT The article examines post‐Stalinist Soviet expertise on girls’ education and upbringing, analysing texts for and about female adolescents created by specialists in pedagogical sciences, psychology, sociology, medicine as well as children's writers and journalists from different parts of the Union, including national republics. The text focuses
Ella Rossman
wiley +1 more source
‘Let's Turn the Grass Into Meat’: Animal Husbandry as Women's Work in Cold War North Korea
ABSTRACT In postcolonial North Korea, the future of the nation was said to be a function of the feedlot. Unobtainable on the battlefields of the recently ended Korean War, liberation and unification of the peninsula became a question of competitive developmentalism.
Sunho Ko, Derek J. Kramer
wiley +1 more source
Spanish Romancero in Russian and the semantization of verse form
In this paper, I analyze Russian translations and close imitations of Spanish Romancero poetry composed between 1789 and the 1930s, as well as Russian original poems of the same period marked by “Spanish” motifs.
Vera Polilova
doaj +1 more source
Analysis of translated tropes: metaphors, similes & analogies in a case study of the English & Dutch translations of the Russian poet Alexander Galich [PDF]
Since Even-Zohar and Toury introduced a target-culture approach in translation studies, research focus turned to the effect of the target text on the reader. Consequently, it is, among other things, important to study the translation of typical elements
Rura, Lidia
core
‘From the Fields Into the Bars’: The Story of Israel's First Transgender Novel, The Cut (1977)
ABSTRACT In 1977, an Israeli transgender woman, Judy Spotheim, published an autobiographical novel entitled The Cut. It describes the emergence of a trans community in the commercial‐sex areas of Tel Aviv‐Jaffa, hoping to humanise trans women (coccinelles). This article is the first to study the novel and present a biography of Spotheim.
Gil Engelstein, Iris Rachamimov
wiley +1 more source
THE RULE OF SÁNDOR PETŐFI IN THE MEMORY POLICY OF HUNGARIANS, SLOVAKS AND THE MEMBERS OF THE HUNGARIAN MINORITY GROUP IN SLOVAKIA IN THE LAST 150 YEARS [PDF]
Sándor Petőfi was the greatest poet of the Hungarian romantic literature, but aft er his participation in the events of the Hungarian revolution of 1848 he became the legendary fi gure of the national liberty and republicanism.
Halász, Ivan +3 more
core +2 more sources

