Results 281 to 290 of about 27,942 (307)
Some of the next articles are maybe not open access.

The NCHLT Speech Corpus of the South African languages

2014
This work was supported by the Department of Arts and Culture.
Barnard, Etienne   +4 more
openaire   +3 more sources

The Status of South African Sign Language in South African Universities

Zimbabwe Journal of Educational Research, 2022
This article examines the status of South African Sign Language (SASL) in South African universities. It provides an appraisal of the policy documents which regulate language use in South African universities in order to examine the extent to which the policy documents guarantee the educational linguistic human rights of deaf and hard of hearing ...
openaire   +1 more source

Language identification system for South African languages

Proceedings of the 1998 South African Symposium on Communications and Signal Processing-COMSIG '98 (Cat. No. 98EX214), 2002
In our work to design a spoken language translator between South African languages we found the project inflexible and much bigger than first anticipated. The first part of the project was to design a system that will perform language identification. This paper investigates a language identification (LID) task using three South African languages.
openaire   +1 more source

Terminography in African languages in South Africa

South African Journal of African Languages, 1988
The various ways in which terminologies are being developed in African languages in South Africa are surveyed and the methodological and other problems endemic in the present situation are analysed. Term-development processes such as derivation, semantic transfer, deideophonization, paraphrase, compounding, and borrowing are discussed and ...
Priscilla N. Mtintsilana, Rose Morris
openaire   +1 more source

Compulsory African language learning at a South African university

Language Problems and Language Planning, 2017
Abstract While many universities in the world are making provisions to include the English language in their institutional structure, the South African University of KwaZulu-Natal (UKZN) is opposing the hegemony of English in its institution. The University has launched a language policy and planning (LPP) strategy that makes provisions
openaire   +1 more source

Accessibility perspectives on enabling South African sign language in the South African national accessibility portal

Proceedings of the 2009 International Cross-Disciplinary Conference on Web Accessibililty (W4A), 2009
Persons with disabilities are often marginalised from economy and society due to the lack of access to disability related information and services. Through the use of assistive technologies access to the information and services can often be obtained e.g. a visually impaired user using a screen reader.
Louis Coetzee   +2 more
openaire   +1 more source

South African Sign Language Machine Translation System

Proceedings of the 2nd international conference on Computer graphics, virtual Reality, visualisation and interaction in Africa, 2003
The South African Sign Language Machine Translation System (SASL-MT System) takes as its input English text, and outputs an avatar signing the equivalent SASL. This paper describes our experiences to date with the implementation of a signing avatar, in the light of the specific requirements of Sign Language.
Lynette van Zijl, Dean Barker
openaire   +1 more source

Contradiction or affirmation? The South African language policy and the South African national government

2005
After nearly half a century of apartheid rule in which only English and Afrikaans were official languages, the Republic of South Africa adopted a new democratic Constitution that provides for eleven official languages. Clause Six of the Constitution stipulates: The official languages of the Republic are Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda ...
openaire   +1 more source

South African sign language machine translation project

Proceedings of the 8th international ACM SIGACCESS conference on Computers and accessibility, 2006
We describe the South African Sign Language Machine Translation project, and point out the role that the project is playing in the larger context of South African Sign Language and accessibility for the South African Deaf community.
openaire   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy