Results 11 to 20 of about 22 (21)
Studenec besed: seminar o starogrški književnosti in kulturi v Delfih
Εἴπατε τῷ βασιλεῖ, χαμαὶ πέσε δαίδαλος αὐλά, οὐκέτι Φοῖβος ἔχει καλύβην, οὐ μάντιδα δάφνην, οὐ παγὰν λαλέουσαν, ἀπέσβετο καὶ λάλον ὕδωρ. Zadnji izrek delfskega preročišča je bil menda namenjen Julijanu Odpadniku, ki je leta 362 poslal svojega ...
David Movrin
doaj +1 more source
Agnieszka, Antigona: Motiv Antigone v Katinu Andrzeja Wajde in Antigoni Dominika Smoleta
Članek se osredotoča na dve sodobni umetniški interpretaciji mita o Antigoni: na film Katin poljskega cineasta Andrzeja Wajde (2007), ki govori o tragičnih medvojnih dogodkih v Katinskem gozdu, in dramsko besedilo Antigona Dominika Smoleta (1960), ki je ...
Andreja N. Inkret
doaj +1 more source
Iz Evripidovih Bakhantk (73–87 in 170–274)
ZBOR Oj, blagor mu, kdor v božjo skrivnost posvečen pobožno srečen živi! Obredno je čist, srce v svetem zboru časti po gorah Bakha pa moli k veliki Kibeli v skladu z božjim redom.
Andreja N. Inkret
doaj +1 more source
Iz Aristotelove Politike (6. knjiga)
Pričujoči prevod je del integralnega prevoda Aristotelove Politike, ki bo izšel pri založbi Gospodarski vestnik v zbirki Pravna obzorja. Odlomek je objavljen z dovoljenjem direktorice založbe Vide Šibenik in glavnega urednika zbirke Pravna obzorja akad.
Matej Hriberšek
doaj +1 more source
Iz Evripidovega Resosa (1–223)
Prizorišče: Hektorjev šotor v trojanskem taboru. Prvi izhod vodi proti morju, kjer je grški tabor in tudi glavno trojansko oporišče, drugi pa proti notranjosti dežele, kjer je tračanski tabor, pašniki ob gori Idi in mesto Troja.
Jelena Isak Kres
doaj +1 more source
Iz Aristofanovih Os (891–1008) (prevod)
Prokleon, osrednji junak komedije, je zaljubljen v sodišča in odvisen od vloge, ki jo ima kot atenski sodnik. To seveda pomeni – kot pove že njegovo ime – da je simpatizer zloglasnega atenskega politika Kleona, vodje radikalne struje, ki atenske sodnike,
Andreja N. Inkret
doaj +1 more source
Iz Evripidovega Oresta (356–629)
Prva različica prevoda v ritmizirani prozi je nastala leta 2006 za uprizoritev v SNG Drama Maribor (režiser Hansguenther Heyme), verzna različica, ki je še v obdelavi, bo izšla leta 2012 pri Mohorjevi založbi.
Jera Ivanc
doaj +1 more source
Aristofan: Ekonomska komedija. Prevod, komentar in spremne študije Maja Sunčič
Po Aharnjanih, Ptičih in Lizistrati v prevodu Frana Bradača ter Zborovalkah v prevodu Marijana Tavčarja je prevajanje Aristofana v slovenščino skoraj za pol stoletja obstalo, v tretjem tisočletju pa se je spet zganilo: leta 2003 so v zbirki Kondor pri ...
Nada Grošelj
doaj +1 more source
O kovinah v Heziodovih pesnitvah Teogonija in Dela in dnevi: kratek razmislek
Prispevek skuša ovrednotiti vlogo kovin v Heziodovih pesnitvah Teogonija ter Dela in dnevi. Zlato je pri Heziodu božanska kovina – le bogovi ga nosijo, zlati, najboljši izmed rodov, je prav tako bogovom najbližji.
Brina Škvor Jernejčič
doaj +1 more source
Besedilo je prevedeno po kritični izdaji R. Beutlerja in W. Theilerja v: Richard Harder, prev., Plotins Schriften, Band V (Hamburg: Felix Meiner Verlag, 1960).
Sonja Weiss
doaj +1 more source

