Results 1 to 10 of about 75 (54)

The Shifting Trends of Heterolingual Caribbean Literatures in Translation / Muutuvad suundumused Kariibi piirkonna erikeelsete kirjanduste tõlgetes [PDF]

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2023
: In recent decades, the trend in Anglophone Caribbean literary production has been increasingly shifting towards practices that highlight the fluidity and unmarkedness of a multilingual language setting.
Laura Ekberg
doaj   +3 more sources

Maailmakirjanduse mõõtmisest meil ja mujal / Conceptualizations of World Literature in Estonia and Elsewhere

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2016
Teesid: Artikkel käsitleb maailmakirjanduse mõiste mahu ja sisu muutumist alates selle esilekerkimisest 19. sajandi algupoolel kuni tänapäeva käsitlusviisideni ja dilemmadeni, mille ees seisab võrdlev kirjandusteadus – distsipliin, mis peab ...
Liina Lukas
doaj   +4 more sources

Tõlkepärl eesti ilukirjanduse algusaegadest – esimene eestikeelne robinsonaad / A Translation Gem from the Beginnings of Estonian Literature - the First Robinsonade

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2015
Teesid: Artiklis uuritakse Eesti Kirjandusmuuseumis asuvat mahukat, ligi 800 lk tõlkekäsikirja „Norem Robinson“, mida võib pidada esimeseks eesti kirjanduse täiemahuliseks robinsonaadiks.
Ave Mattheus
doaj   +3 more sources

Ajakiri eesti arstile [PDF]

open access: yes, 2002
Esimene eestikeelne kohalikele erialainimestele mõeldud meditsiiniline ajakiri Eesti Arst hakkas ilmuma 1922. Aastatel enne Eesti Arsti ilmuma hakkamist oli juhtivaks eestikeelseks meditsiiniperioodiliseks väljaandeks olnud H.
Kalling, Ken
core   +2 more sources

Inimkonna hämarus: Marie Under ja saksa ekspressionism / The Twilight of Humanity: Marie Under's Translations of German Expressionist Poetry

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2016
Teesid: 1920. aastal avaldas Marie Under eestikeelse tõlkevalimiku saksa uuemast lüürikast, milles suurim osakaal on ekspressionistlikel luuletajatel. Koos selle vaatlusega käsitleb artikkel Underi hinnangut ekspressionismile kui kultuurinähtusele ning ...
Tiina Ann Kirss
doaj   +1 more source

Kas "balti kirjanik" on olemas? / Does the "Baltic Writer" Exist?

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2016
Teesid: Artiklis küsitakse 2009. a ilmunud leksikoni „300 Baltic Writers“ põhjal, kas „Balti kirjanik“ on põhjendatud mõiste. Varem mõisteti Baltikumi all laiemat ala, kuhu kuulusid ka Poola ja Soome.
Cornelius Hasselblatt
doaj   +1 more source

Tõlkija kui nähtamatu maag: näiteid hispaaniakeelse kirjanduse tõlgetest Jüri Talveti tõlkemõtte valguses / Translator as an Invisible Magician: Some Examples of Spanish Literature Translations in the Light of Jüri Talvet’s Translational Thought

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2016
Teesid: Tõlkimine Eestis olnud seotud isiksuste ja missiooniga, eesti keele ja kirjanduse arendamisega, lugeja valgustamise ja harimisega. Tõlkimise oluline roll eesti kirjakeele ja omakirjanduse arengus on vastavalt ajalooperioodile mõjutanud valitseva
Klaarika Kaldjärv
doaj   +1 more source

Jüri Talvet maailmaluule tõlgendajana / Jüri Talvet’s Interpretations of World Poetry

open access: yesMethis: Studia Humaniora Estonica, 2016
Teesid: Tartu Ülikooli maailmakirjanduse professori, luuletaja, kirjandusteadlase ja hispaaniakeelse kirjanduse spetsialisti Jüri Talveti tõlketegevuse viljade hulka kuulub luulet ja proosat nii sajandeid vanast Hispaania klassikast kui ka 20.
Lauri Pilter
doaj   +1 more source

Riik räägib rahvale: soomekeelsed korraldused Rootsi ajal [PDF]

open access: yes, 2017
Kuningas ja lääniülemad avaldasid Rootsis 16. saj alates korraldusi, mida levitati kas rahvakoosolekutel või kirikukantslist ette lugedes. See tava kodifitseeriti 1686. a kirikuseadusega.
Tarkiainen, Kari
core   +3 more sources

Literary Translations in the Book Production of Estonian Exile Publishers [PDF]

open access: yes
The article treats the activities of Estonian exile publishers in the Soviet Union (1918–1937) and in the West (1944–1991), concentrating on the publications of translated literary works.
Möldre, Aile
core   +2 more sources

Home - About - Disclaimer - Privacy