Results 141 to 150 of about 19,567 (153)
Some of the next articles are maybe not open access.

Mowa miana w Senacie polskim: nieznane staropolskie tłumaczenie Equitis Poloni in Jesuitas actio prima – wprowadzenie, tekst i komentarze

Odrodzenie i Reformacja w Polsce
Artykuł zawiera edycję krytyczną dotychczas nieznanego staropolskiego przekładu Equitis Poloni in Jesuitas actio prima (1590), jednego z najbardziej kontrowersyjnych tekstów polemicznych w dziejach polskiej reformacji.
Justyna Dąbkowska-Kujko, M. Nowakowski
semanticscholar   +1 more source

FRAGMENTUM DOSITHEANUM DE MANUMISSIONIBUS – TEKST, TŁUMACZENIE, KOMENTARZ

Zeszyty Prawnicze
Artykuł przedstawia pierwsze polskie wydanie Fragmentum Dositheanum de manumissionibus – grecko-łacińskiego źródła z II/III w. n.e. powstałego na bazie niezachowanej pracy jurysty i koncentrującego się na problematyce wyzwoleń. Opracowanie obejmuje tekst
Joanna Kulawiak-Cyrankowska   +5 more
semanticscholar   +1 more source

Oka Asajirō, Wojna i pokój (tłumaczenie z języka japońskiego)

The Polish Journal of the Arts and Culture New Series
Tekst pt. „Wojna i pokój” Oki Asajirō z 1904 roku jest przykładem rozmaitości głosów proponujących ścieżkę rozwoju Japonii na początku XX wieku. Zanim religijna otoczka nurtu imperialistycznego wchłonęła większość propozycji politycznych, w kraju toczyły
Renata Iwicka
semanticscholar   +1 more source

Przekład poetycki a komunikacja międzykulturowa (polskie tłumaczenie poezji Aco Szopowa)

Politeja
POETIC TRANSLATION AND INTERCULTURAL COMMUNICATION. (POETRY OF ACO ŠOPOV IN POLISH) In his poems, Aco Šopov creates a new poetic world, hitherto unknown and hermetic for many. His poetic speech is filled with visionary imagery and symbols from the native
M. Kawka
semanticscholar   +1 more source

Tłumaczenie kooperatywne – kompetencje 4K i koncepcja projektowania procesu uczenia się w XXI w. (21stCLD) w dydaktyce tłumaczenia

Applied Linguistics Papers
The article addresses the issue of non-linguistic competencies of translators (Małgorzewicz) and explores the concept of collaborative translation in the context of developing the “4Cs” competencies (critical thinking, creativity, communication, and ...
Magdalena Maziarz
semanticscholar   +1 more source

Home - About - Disclaimer - Privacy