Results 61 to 70 of about 2,507 (164)
Buoni come sono. Tabucchi et les brebis noires de l’académie
En parodiant le titre de Tabucchi Buono come sei, l’article prend en considération des personnages tabucchiens qui sont moins irréprochables qu’ils ne se présentent.
Perle Abbrugiati
doaj +1 more source
Nuevo enfoque sobre una traducción del italiano: los regionalismos en Vincenzo Consolo [PDF]
Se podría afirmar, en definitiva, que el uso de los regionalismos en mi traducción se enmarca dentro de la misma voluntad de Consola de recuperar la memoria lingüística, pero también responde a un deseo de rendir la variada riqueza expresiva del ...
Romera Pintor, Irene
core
Cette contribution part d’une confrontation entre deux récits de voyage sortis en 2010, Signore delle lacrime d’Antonio Franchini et Viaggi e altri viaggi d’Antonio Tabucchi.
Monica Jansen
doaj +1 more source
Visiones ciegas: La traduzione de Antonio Tabucchi
Este trabajo pretende analizar a través de un cuento de Antonio Tabucchi, La traduzione, la relación palabra-imagen en cuanto traducción intersemiótica que permite disfrutar de un cuadro incluso cuando nos falta el sentido de la vista, considerado ...
Franca Roverselli
doaj
Fulgurações do incerto (Deambulações oblíquas pensadas a partir d’O Livro do Desassossego) [PDF]
O presente texto visa apresentar algumas pistas hermenêuticas para a análise da relação entre literatura e filosofia. Trata-se de reflexões tacteantes, deambulações oblíquas, que procuram compreender dois modos distintos de interpelar o real e de o ...
Gil Soeiro, Ricardo
core
Exile and language in the 21st century: the choice of a new literary language [PDF]
En este trabajo vamos a tratar el fenómeno del translingüismo asociado al exilio, es decir, la elección por parte de un autor de una lengua distinta de la lengua primera o lengua materna para iniciar o proseguir la carrera literaria.
Muñoz Carrobles, Diego
core +2 more sources

