Results 81 to 90 of about 3,172 (264)
The present paper seeks to address and examine Edward FitzGerald’s globally-known poem afterlife, The Rubáiyát. Translation can serve as a force for literary renewal and innovation.
Mostafa Hosseini
doaj +1 more source
This essay introduces the themed cluster of articles, ‘Towards a linguistic anthropology of AI’. The advent of artificial intelligence (AI), especially in large language models capable of producing coherent discourse mimicking conversational interaction, is exerting unprecedented pressure on prevailing concepts of language, personhood, and the human ...
Webb Keane, Constantine V. Nakassis
wiley +1 more source
What does it take to turn a tool into a talking tool and that into an ultimate authority? Generative artificial intelligence (GenAI) in its diverse forms, such as large language models (LLMs), is celebrated as a useful tool. But LLM‐based conversational agents, or chatbots, the software applications through which ordinary users are likely to engage ...
Webb Keane
wiley +1 more source
(2011). Poetry Translation Depends on the Translator’s Purpose: An Interview with Ian Mason about Poetry Translation and Translation Studies. Comparative Literature: East & West: Vol. 14, No. 1, pp. 146-154.
Pengshuai Jiao, Mason Ian
openaire +1 more source
Based on ethnographic research at Rūm Orthodox Christian monasteries in Lebanon, the article studies scenes of Islam at the monastery as they intersect with anxious public debates on, and anthropological theorizations of, sectarianism and ‘Muslim–Christian’ relations in the Mashriq.
Aaron F. Eldridge
wiley +1 more source
Loanwords and Linguistic Phylogenetics: *pelek̑u‐ ‘axe’ and *(H)a(i̯)g̑‐ ‘goat’1
Abstract This paper assesses the role of borrowings in two different approaches to linguistic phylogenetics: Traditional qualitative analyses of lexemes, and quantitative computational analysis of cognacy. It problematises the assumption that loanwords can be excluded altogether from datasets of lexical cognacy.
Simon Poulsen
wiley +1 more source
The Development of Indo‐Iranian Voiced Fricatives
Abstract The development of voiced sibilants is a long‐standing puzzle in Indo‐Iranian historical phonology. In Vedic, all voiced sibilants are lost from the system, but the details of this loss are complex and subject to debate. The most intriguing development concerns the word‐final ‐aḥ to ‐o in sandhi.
Gašper Beguš
wiley +1 more source
Abstract Based on an analysis of the Old Literary Tibetan corpus—a corpus of the oldest documented Tibetic language—the present study provides evidence that literary Tibetan v3 verb stems (commonly termed ‘future’) initially encoded passive voice. New arguments put forward in this article range from Trans‐Himalayan nominal morphology to early Tibetan ...
Joanna Bialek
wiley +1 more source
Reconstructing Old Chinese *‐ts Using Han‐Time Material
Abstract Baxter & Sagart (2014b) reconstruct *‐Vt‐s on the basis of Middle Chinese reflexes in ‐jH (from some OC *‐s) coupled with either etymological or graphic connections to words in Middle Chinese ‐t. This approach, while perfectly sound, can suffer from lack of etymological or graphic data, leading to missed reconstructions. Since Old Chinese *‐ts
Julien Baley
wiley +1 more source
This research put a series of questions about Stéphane Mallarmé's activity of translation. As the critics have already shown, Edgar Allan Poe was one of the most important poets to affect Mallarmé's writing and poetical theory.
Giuseppe Martoccia
doaj +1 more source

