Results 241 to 250 of about 63,407 (283)
Some of the next articles are maybe not open access.
Specific traits of the Croatian Glagolitic Translation of the Old Testament
1998Pour une etude plus approfondie sur la traduction vieux-slave des textes bibliques en redaction croate, nous avons choisi des rares textes du Livre de Job: chapitres 38 et 39. On retrouve ces chapitres uniquement dans deux breviaires croato-glagolitiques: 5emebreviaire de Vatican (Vat5) de 1379, breviaire de Moscou (Mos) de 1442.
openaire
Ugaritic and the Translation of the Old Testament
The Bible Translator, 1967openaire +1 more source
THE FIRST (?) GREEK TRANSLATION OF THE OLD TESTAMENT: THE SEPTUAGINT (LXX)
2019LXX şeklinde gösterilen ve Latincede "yetmiş" anlamına gelen "Septuagint" genel olarak Tanah’ın Yunanca çevrisi olarak bilinmektedir. Septuagint hem Yahudiler hem de Hıristiyanlar için kutsaldır. Diaspora Yahudileri fetih sırasında ve sonrasında hala tartışmasız Yahudi iken, yeni bir dil olan Ortak Dil (Koine / Η Κοινή)’in doğuşuyla
openaire +1 more source
Journal of Literary Multilingualism
Abstract This contribution tackles Old Testament citations in the New Testament. While in many cases the quotations are identical to the Septuagint, not seldom the wordings differ. The differences can be variously explained: at times, it appears most likely that the Christian authors personally rephrased the Old Testament, while on ...
openaire +1 more source
Abstract This contribution tackles Old Testament citations in the New Testament. While in many cases the quotations are identical to the Septuagint, not seldom the wordings differ. The differences can be variously explained: at times, it appears most likely that the Christian authors personally rephrased the Old Testament, while on ...
openaire +1 more source
Genome-wide assessment of differential translations with ribosome profiling data
Nature Communications, 2016Zhengtao Xiao, Xuerui Yang
exaly

